« TVE retira de su programación a Estravagario Portada La mejor biblioteca de paleontología de Europa irá a parar a la Universidad de Zaragoza »

08 agosto 2007


Detienen a un menor en Francia por una traducción de Harry Potter

Paolo Fava

harry-potter.jpgEra de imaginar que las editoriales no se iban a quedar cruzadas de brazos ante la avalancha de traducciones amateur que se han venido haciendo en diversos países, España incluída, de Harry Potter and the Deathly Hallows. La guillotina ha acabado por caer en Francia, donde un chaval de 16 años ha sido detenido por colgar en internet una versión pirata.

Todo comenzó con una denuncia a la policía por parte de la editorial Gallimard cuando descubrieron que una traducción de gran calidad, casi profesional, estaba circulando sin permiso por la red. Los gendarmes rastrearon la página y acabaron deteniendo al muchacho, residente en la región de Marsella. Fue dejado en libertad tras un interrogatorio de varias horas y su página ha sido cerrada.

El menor se enfrenta a una fuerte multa, aunque parece concedérsele que actuó como fan y no con ánimo de lucro. No queda claro si es el autor de la traducción, pero en caso de serlo, el mensaje sería el siguiente: es mejor te pillen fumando porros que haciendo traducciones de gran calidad literaria. La sanción, por lo menos, será más indulgente.

Hay otro mensaje, y es que si vas a hacer una traducción de aficionado, por lo menos hazla un poco mal. Que las editoriales no tengan que temer por sus ventas, a pesar de que la mayoría de los fans involucrados están dispuestos a comprarse el libro incluso después de haber leido estas traducciones.

Me repatea especialmente que le consideren ‘pirata’ por hacer algo con lo que no gana un duro, al contrario. Hubo un tiempo en que para que te consideraran pirata debías de lucrarte con el trabajo ajeno. Ahora basta con que te interpongas en la ganancia ajena.

Vía | Yahoo! Noticias
En Papel en Blanco | Harry Potter and the Deathly Hallows

Más noticias sobre:  Fantástico / Ci-fi, Legislación
Tags: , , ,
Comentarios (4) | Trackback


Comentarios

Creo que las editoriales en primera instancia deberían APURARSE a sacar sus propias traducciones… tal vez podrían contratar adolescentes.

Realmente no entiendo por qué se tardan tanto.

#1 | Escrito por Fargok | 08 ago 2007 20:37:09

Buen punto, Fargok.

La traducción oficial francesa, por cierto, la van a tener en octubre.

#2 | Escrito por Paolo Fava | 08 ago 2007 21:10:12

[...] Vía | Reuters Otras páginas | J.K Rowling. Página oficial en español En papel en blanco | Detienen a un menor en Francia por una traducción de Harry Potter [...]

#3 | Escrito por J.K. Rowling preocupada por las traducciones de su último libro | 10 ago 2007 00:19:59

[...] A pesar de la detención de un joven francés por la traducción de Harry Potter o la preocupación de J. K. Rowling sobre este tipo de traducciones, al parecer la cosa va a quedar en nada. [...]

#4 | Escrito por Ni condena ni indemnización para la traducción al francés de Harry Potter | 14 ago 2007 10:00:42

¡Añade tu comentario!


Noticias relacionadas

19 julio 2008 | 'Pequeña Tierra Media', Tolkien en la Sierra de Madrid
18 julio 2008 | George R.R. Martin sobre la fantasía
09 julio 2008 | Thomas M. Disch (1940-2008)
08 julio 2008 | La Fundación Pablo Neruda se pronuncia ante la aparición de los inéditos
07 julio 2008 | 'Marciano, vete a casa', de Fredric Brown

 
Web www.papelenblanco.com