<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">

	<channel>
		<title>Papelenblanco</title>
		<link>http://www.papelenblanco.com</link>
		<description>
			Weblog colectivo dedicado a la actualidad relacionada con
			los gadgets y los dispositivos y cacharros más novedosos.
		</description>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 08:14:44 +0000</pubDate>

		<generator>http://www.papelenblanco.com</generator>
                    <item>
      <title><![CDATA[Una novela escrita en papel higiénico está a punto de convertirse en bestseller]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/una-novela-escrita-en-papel-higienico-esta-a-punto-de-convertirse-en-bestseller</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/una-novela-escrita-en-papel-higienico-esta-a-punto-de-convertirse-en-bestseller</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Jul 2009 16:58:25 +0000</pubDate>

      <author>Sergio Parra</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="centro" src="http://img.papelenblanco.com/2009/07/foto_374774_cas.jpg" alt="" />El escritor japonés <strong>Koji Suzuki</strong> es famoso por su novela <strong>Ring</strong>, de la que se hizo una terrorífica adaptación cinematográfica (y un no tan terrorífico <em>remake</em> hollywoodiense). Pero Suzuki está alcanzando el estrellato de las letras con su nueva novela. También es de terror. Pero lo llamativo es su soporte: <strong>papel higiénico</strong>.</p>

	<p>La novela <em>Drop</em> (<em>gota</em>, en español) narra una historia de terror psicológico que transcurre entre las cuatro paredes de un pequeño baño japonés y dura exactamente 88 centímetros de papel, así que en cada rollo se repite 34 veces. Se vende en 210 yenes (1.6 euros, 2.2 dólares).</p>

	<p>Es la primera novela impresa en un rollo de papel higiénico, y en Japón ya ha vendido nada menos que 80.000 ejemplares tras un mes en el mercado. Está a tan solo 20.000 ejemplares de ser considerado un éxito de ventas. Se vende tanto en las secciones de productos del hogar de supermercados como en librerías o Internet.</p>

	<p><!--more--></p>

	<p>Suzuki acordó con Hayashi Paper escribir una novela de 2.000 palabras para que fuese leída en el baño, ya que en su opinión en algunas ocasiones es un lugar que inspira terror por ser húmedo, oscuro y sucio.</p>

	<p>En tiempos en los que se cuestiona si el papel es el formato ideal para plasmar novelas o, sin embargo, lo acabará siendo el <em>e-book</em>, Suzuki ha encontrado una solución intermedia: papel de doble uso y fácilmente reciclable. Además, dada la tirria que muchos les tienen a los <em>bestsellers</em>, el escribir uno en papel higiénico casi parece una irónica broma. Al menos reconozco que es una buena noticia para los que nos gusta leer en el excusado y que, en alguna otra ocasión, incluso hemos pensado en instalar un revistero.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=46&idioma=CAS&idnoticia_PK=627712&idseccio_PK=1014">El Periódico</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Marcelo Luján gana el Premio de Novela Negra Ciudad de Getafe]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/marcelo-lujan-gana-el-premio-de-novela-negra-ciudad-de-getafe</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/marcelo-lujan-gana-el-premio-de-novela-negra-ciudad-de-getafe</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Jul 2009 10:32:16 +0000</pubDate>

      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img src="http://img.papelenblanco.com/2009/07/mlujan.jpg" alt="Marcelo Lujan" /></p>

	<p>Ya se conoce el nombre del ganador del <strong>Certamen Literario Ciudad de Getafe del año 2009</strong>. Se trata del escritor argentino <a href="http://www.marcelolujan.com/">Marcelo Luján</a> nacido en Buenos Aires en 1973 quien concursó con una novela titulada <strong>Ayer noche</strong> y que fue escogida por el jurado por su trama conmovedora y por su ritmo desenfrenado. </p>

	<p>El <a href="http://www.getafe.es/CULTURA/certamen_literario/certamen_literario_09.page">Certamen Literario Ciudad de Getafe 2009</a> estuvo dedicado a la Novela Negra y el relato corto. Los miembros del jurado presidido por Lorenzo Silva fueron Almudena Grandes, Fernando Marías, la editora Esperanza Moreno y Jesús Zapata quien es catedrático de la lengua. Todos ellos alabaron la novela ganadora con las palabras arriba citadas. <!--more--></p>

	<p>Luján tiene ya varios premios literario en su haber y es conocido sobre todo después de haber sido finalista del Premio Clarín en el año 2005. Vive en Madrid desde el año 2001 y se desempeña como periodista. Ha publicado con anterioridad &#8216;Flores para Irene&#8217; (2004),  &#8216;En algún cielo&#8217;  (2007) y  &#8216;El desvío&#8217; (también en el 2007), además de varios cuentos que figuran en antologías. </p>

	<p>Para Luján los premios literarios son la mejor opción para los escritores inéditos. No es su caso, peor lo que sí es seguro es que con éste que acaba de ganar su nombre estará muy pronto en las principales vitrinas de las librerías españolas y, un poco más tarde, en las latinoamericanas. Con respecto a la novela dijo en una entrevista que le hicieran en el año 2007:</p>

<blockquote>Un mal cuento puede perdonarse más fácilmente que una mala novela. Una mala novela es una pesadilla y un mal cuento es pasar seis o siete hojas y sanseacabó.</blockquote>

	<p>Si <strong>Ayer noche</strong> es una pesadilla lo será por su argumento y no por su calidad literaria ya que será justamente esta última la que mantendrá a los lectores sin descanso hasta la última línea. </p>

	<p>Vía | <a href="http://www.eluniversal.com.mx/notas/610939.html">El Universal.mx</a><br />
Más información | <a href="http://www.escritores.org/marcelolujan-entrevista.htm">Entrevista a Marcelo Luján en escritores.org (2007)</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Antena 3 ofrece un adelanto del desenlace de 'Millennium', de Stieg Larsson]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/antena-3-ofrece-un-adelanto-del-desenlace-de-millennium-de-stieg-larsson</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/antena-3-ofrece-un-adelanto-del-desenlace-de-millennium-de-stieg-larsson</guid>
      <pubDate>Wed, 10 Jun 2009 16:27:31 +0000</pubDate>

      <author>Magalí Urcaray</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img id="image5400" class="centro" alt="Larsson en Antena 3" src="http://img.papelenblanco.com/2009/06/a3larsson.JPG" /><br />
A juzgar por las listas de ventas, los numerosos amantes de <strong>Stieg Larsson</strong> deben estar mordiéndose las uñas mientras esperan el último libro de la trilogía &#8216;Millenium&#8217;, cuya llegada a las librerías tendrá lugar dentro de siete días (como bien nos recuerda la cuenta atrás de la web oficial de la serie). Pues bien, a partir de mañana <strong>Antena 3 ofrece en exclusiva el primer capítulo de La reina en el palacio de las corrientes de aire</strong>, que podrá leerse hasta el próximo día 18 de junio, fecha en que la editorial Destino comenzará a distribuir la novela.<!--more--></p>

	<p>Para aderezar tan suculento aperitivo, Antena 3 ha diseñado una <a href="http://www.antena3.com/PortalA3com/Millennium/portada/S_6379645">página web </a>dedicada a la trilogía, en donde se incluye todo tipo de información sobre el autor y sus libros, curiosidades e, incluso, un concurso para los fanáticos de &#8216;Millennium&#8217;. Cada día se colgará una nueva pista sobre las novelas que los participantes deberán encontrar y, así, sumar puntos. El ganador se llevará un viaje para dos personas de cinco días a Estocolmo, en un hotel de cuatro estrellas. Los siguientes 30 internautas que logren la puntuación más alta se llevarán un pack compuesto de un ejemplar de &#8216;La reina en el palacio de las corrientes de aire&#8217;, una chapa y una camiseta.</p>

	<p>Para los que todavía no conozcan de primera mano el &#8220;fenómeno Larsson&#8221;, la web también ofrece la posibilidad de descargarse el primer capítulo de los dos libros ya publicados: <strong>Los hombres que no amaban a las mujeres</strong> y <strong>La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina</strong>.</p>

	<p>Por su parte y con un mecanismo similar de concurso (pistas diarias), a través de la <a href="http://www.serielarsson.com/">web oficial</a> de la serie, Facebook incluido, puede ganarse una entrada para dos personas para la presentación oficial del último libro, que se realizará el 22 de junio en Madrid.</p>

	<p>Hasta el momento, las dos primeras entregas de la serie han vendido cerca de 10 millones de ejemplares en los 32 países en los que se han publicado. En España las ventas rozan el millón de libros, y  &#8216;La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina&#8217; ha sido la obra más leída en la Unión Europea durante el 2008. </p>

	<p>Estos días los adictos a Larsson también pueden acudir a las salas de cine para ver la primera película de la trilogía, mientras esperan el desenlace en papel de las aventuras de Lisbeth Salander. </p>

	<p>Más información |<a href="http://www.antena3.com/PortalA3com/Millennium/portada/S_6379645"> Antena 3</a><br />
Más información | <a href="http://www.serielarsson.com/">Web sobre la serie de Larsson</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/novela/los-hombres-que-no-amaban-a-las-mujeres-de-stieg-larsson">Los hombres que no amaban a las mujeres</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/novela/la-chica-que-sonaba-con-una-cerilla-y-un-bidon-de-gasolina-de-stieg-larsson">La chica que soñaba con una cerilla y un bidón de gasolina</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[William Ospina gana el Premio Rómulo Gallegos 2009]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/william-ospina-gana-el-premio-romulo-gallegos-2009</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/william-ospina-gana-el-premio-romulo-gallegos-2009</guid>
      <pubDate>Thu, 04 Jun 2009 15:01:53 +0000</pubDate>

      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img src="http://img.papelenblanco.com/2009/06/william_ospina_grande_500.jpg" alt="William Ospina Premio Rómulo Gallegos 2009" /></p>

	<p>Después de un polémico y accidentado proceso, se acaba de anunciar el ganador del <a href="http://www.celarg.org.ve/Espanol/Premio%20Romulo%20Gallegos.htm">Premio Internacional de Novela Rómulo Gallegos 2009</a>. Se trata de <strong>William Ospina</strong>, prolífico autor que ha incursionado en casi todos los géneros literarios, pero que principalmente es conocido como poeta, periodista y narrador. Su novela <a href="http://www.librerianorma.com/producto/producto.aspx?p=IOgaJR+D6mKC60m+wV/fs7t3T7t23iKS">El país de la canela</a> ha sido la seleccionada entre 272 novelas participantes. </p>

	<p><!--more--></p>

	<p>La lectura del veredicto fue realizada esta mañana en la <strong>Sala Arturo Úslar Pietri</strong> del <a href="http://www.celarg.gob.ve">Centro de Estudios Latinoamericanos Rómulo Gallegos</a> en Caracas. Asistieron todos los miembros del jurado a excepción de Elena Poniatowska, es decir, Humberto Mata y Enrique Hernández D&#8217; Jesus, de Venezuela, Graciela Maturo de Argentina y Miguel Barnet, de Cuba. Hernández D´Jesús pasó a formar parte del equipo luego del sensible fallecimiento de la escritora venezolana Stefania Mosca en lo que fue una de las principales polémicas que se desató en esta entrega.</p>

	<p>Diatribas aparte, Ospina ganó el premio por unanimidad con esta novela que es la segunda parte de una trilogía sobre el proceso del descubrimiento, conquista y colonización de América Latina. La primera parte fue <strong>Ursúa</strong>, editada por Alfaguara y que le valió, entre otros, el <strong>Premio Nacional de Literatura 2006</strong> en Colombia. 14 años antes el escritor nacido en 1956 en Padua (Colombia) habia recibido el Premio Nacional de Poesía de su país en reconocimiento a su obra poética. En el 2003 ganó el Premio de Ensayo Ezequiel Martínez Estrada de Casa de las Américas por el libro <a href="http://www.librerianorma.com/producto/producto.aspx?p=kvvtaEU9rh3yTPCn12NaeR4ebVCOgi/9">Los nuevos centros de la esfera</a>. </p>

	<p>William Ospina es un agudo observador de la realidad de Colombia y de toda América Latina y es un escritor con una obra reconocida a nivel mundial como una de las más importantes del continente. El anuncio del premio lo sorprende en España justamente donde participó en la Feria del Libro donde presentó la novela ganadora <strong>La piel de la canela</strong>, que relata las expediciones de Francisco de Orellana y Pedro de Urzúa en tierras colombianas y participó en un acto en Casa de América de Madrid.</p>

	<p>En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/novela/anunciados-finalistas-del-premio-romulo-gallegos">Anunciados finalistas del Premio Rómulo Gallegos 2009</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Anunciados finalistas del Premio Rómulo Gallegos]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/anunciados-finalistas-del-premio-romulo-gallegos</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/anunciados-finalistas-del-premio-romulo-gallegos</guid>
      <pubDate>Thu, 04 Jun 2009 14:02:50 +0000</pubDate>

      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="centro_sinmarco" src="http://img.papelenblanco.com/2009/06/romulo_gallegos.jpg" alt="P. Romulo Gallegos" /></p>

	<p>Acaban de ser anunciadas las 7 novelas finalistas del <a href="http://www.celarg.gob.ve/Espanol/Premio%20Romulo%20Gallegos.htm">Premio Internacional de novela Rómulo Gallegos</a>. Tres escritores colombianos, dos españoles, un ecuatoriano y un uruguayo han conformado la lista de las novelas entre las cuales está el ganador. </p>

	<p>El jurado conformado por Humberto Mata y Enrique Hernández D&#8217; Jesus, de Venezuela, Graciela Maturo, de Argentina, Miguel Barnet, de Cuba, y Elena Poniatowska de México han elegido a las siguientes obras como finalistas de la <span class="caps">XVI</span> de este Premio: <!--more--></p>

	<p>1) <strong>La Ceiba de la memoria</strong>, de Roberto Burgos Cantor (Colombia) <br />
2) <strong>El profeta imperfecto</strong>, de Fernando Butazzoni (Uruguay)<br />
3) <strong>El país de la canela</strong>, de William Ospina (Colombia).<br />
4) <strong>Bolívar. Delirio y epopeya</strong>, de Víctor Paz Otero (Colombia) <br />
5) <strong>Tratado del amor clandestino</strong>, de Francisco Proaño (Ecuador) <br />
6) <strong>Los ojos del huracán</strong>, de Berta Serra Manzanares (España), y <br />
7) <strong>La historia que me escribe</strong>, de Fernando Trías de Bes (España)</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.adn.es/cultura/20090604/NWS-1941-Internacional-Gallegos-Novela-Premio-Romulo.html">adn.es</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA['El viajero del siglo', de Andrés Neuman]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/el-viajero-del-siglo-de-andres-neuman</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/el-viajero-del-siglo-de-andres-neuman</guid>
      <pubDate>Tue, 02 Jun 2009 16:04:00 +0000</pubDate>

      <author>Magalí Urcaray</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img id="image5353" class="derecha" alt="El viajero del siglo" src="http://img.papelenblanco.com/2009/06/viajerosiglo.jpg" /><strong>El viajero del siglo, de Andrés Neuman</strong>, fue la obra merecedora del <strong>Premio Alfaguara </strong>de este año, que el jurado calificó como <em>una novela posmoderna en la que hay un esfuerzo por hacer una novela clásica desde nuestro tiempo</em>. La historia creada por el autor argentino transcurre en la Alemania del siglo <span class="caps">XIX</span>, pero es narrada desde la perspectiva (lingüística, literaria, incluso política) del <span class="caps">XXI</span>. </p>

<blockquote><p>Las novelas, ante todo, están bien o mal escritas. Y su vigencia (...) no depende de cuándo tienen lugar sus argumentos. Hay novelas de actualidad que son conservadoras. Novelas futuristas que parecen antiguas. O novelas sobre el pasado que discuten los problemas y el lenguaje del presente. La curiosidad por estas últimas me condujo a escribir ‘El viajero del siglo’.</p></blockquote>

	<p>Lo que Neuman ha escrito es “una novela futurista del pasado, una ciencia-ficción rebobinada”. Nada es real, ni la ciudad donde transcurre el argumento, Wandernburgo, ni los personajes que la habitan. Pero es real, y bien documentado, el contexto que nutre la historia y desencadena cada acción, desde las costumbres sociales de la época a los debates filosóficos y literarios que ocupan gran parte de la narración.<!--more--></p>

	<p>Wandernburgo es definida como una “ciudad móvil” ubicada en algún punto entre Dessau y Berlín. Es esta aparente movilidad la que hace de ella un personaje más de la obra: como Hans, como Sophie, como Álvaro, también ella fluye y cambia; las estaciones la desnudan y la visten, sus habitantes la rechazan y la aman a partes iguales, mientras su centro, sus fronteras, se desplazan mágicamente y hacen caso omiso a los puntos cardinales. Cada día la ciudad es diferente, cada día es más fuerte el deseo de quedarse y la necesidad de irse.</p>

	<p>Hans, un traductor nómada, llega a Wandernburgo con intención de pasar una sola noche. Su encuentro con un organillero ambulante (posiblemente el personaje más poético de toda la novela) le proporciona el primer motivo para retrasar la partida. Lo que comienza como una pequeña demora se convierte en una estancia que, sin verse nunca como definitiva, adquiere cada vez más fuerza. Tras el organillero, llega el señor Gottlieb y, con él, su hija Sophie, la dulce, la inconformista, la “fascinante y con carácter” Sophie.</p>

	<p>A partir de entonces, ‘El viajero del siglo’ se transforma en la historia de amor entre Hans y Sophie, entre el que siempre se ha ido y la que no se puede marchar, entre el extranjero de provocador atuendo y la mujer cercada por las convenciones de género y sociedad. Un amor que crece, se intensifica y se materializa a partir del arte y del intelecto. Buena parte de la novela transcurre en la mansión Gottlieb y, en concreto, en los salones literarios que organiza Sophie la noche de los viernes. Allí se dan encuentro el profesor Mietter, el matrimonio Levin, la viuda Pietzine, el español Álvaro de Urquijo y el, lamentablemente para Hans, prometido de Sophie, Rudi Wilderhaus. Lo que alimenta la relación entre Hans y Sophie es el rechazo de los convencionalismos (en especial por parte de ella, a pesar de su matrimonio concertado) y la pasión por el pensamiento y la literatura. En cada agitado debate, en cada lectura y, después, en cada traducción conjunta el amor de Hans y Sophie se acrecienta, en lo físico y en lo espiritual.</p>

	<p>El foco histórico y político de la novela también se concentra en los mencionados Salones de los viernes; es en ellos donde más patente resulta la reflexión del presente a partir del pasado. La Alemania pos napoleónica que asiste al origen de los nacionalismos y de las alianzas europeístas nos traslada a un siglo <span class="caps">XXI</span> marcado por el neoliberalismo, las multinacionales y la xenofobia. Hans es el extranjero que vive intentando irse;  Álvaro, un “republicano <em>avant la lettre</em>” en permanente conflicto interno con la patria a la que ansía volver y de la que se siente expulsado; Sophie, una mujer confinada al siglo <span class="caps">XIX</span>, a su familia y a Wandernburgo. </p>

	<p>Así, dos de las ideas principales que transitan estas más de 500 páginas son, por un lado, la de las fronteras (ya sean geográficas, ya sean las que nos imponemos nosotros mismos de forma constante) y, por otro, la del extranjero:</p>

	<p><blockquote><p>En realidad es imposible estar completamente en un lugar o irse del todo. Los que se quedan siempre pudieron haberse ido o podrían hacerlo en cualquier momento, y los que se han marchado quizá pudieron quedarse o podrían volver. Casi todo el mundo vive así, ¿no?, entre irse y quedarse, como en una frontera. […]</p>

	<p>Lo mejor, dijo Hans, sería ser extranjero. ¿Extranjero de dónde?, dijo el organillero. Extranjero, se encogió de hombros Hans, así, a secas.</p></blockquote></p>

	<p>No pertenecer a ningún lugar y, al mismo tiempo, no sentirse ajeno. El extranjero en todas partes. Al fin y al cabo, el mundo ya es <em>el lugar</em>.</p>

	<p>‘El viajero del siglo’ ha sido mi primera incursión en la literatura de Andrés Neuman y, en vista  de lo mucho que he disfrutado en los últimos siete días, no será la última. </p>

	<p>Editorial Alfaguara<br />
544 páginas<br />
ISBN: 978-84-204-2235-0</p>

	<p>Más información | <a href="http://www.alfaguara.santillana.es/libro/el-viajero-del-siglo/1382/">Ficha en Alfaguara</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/novela/andres-neuman-gana-el-premio-alfaguara-de-novela-2009">Andrés Neuman gana el Premio Alfaguara de Novela 2009</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Chile acogerá el primer festival de novela negra en Latinoamérica]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/chile-acogera-el-primer-festival-de-novela-negra-en-latinoamerica</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/chile-acogera-el-primer-festival-de-novela-negra-en-latinoamerica</guid>
      <pubDate>Thu, 28 May 2009 07:46:23 +0000</pubDate>

      <author>Magalí Urcaray</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img id="image5341" class="derecha" alt=Santiagonegro src="http://img.papelenblanco.com/2009/05/santiagonegro.jpg" />Latinoamérica también tendrá su particular <strong>festival de novela negra </strong>que tendrá lugar <strong>en la capital de Chile entre el 14 y el 18 de octubre</strong>. El modelo a seguir será el de los dos grandes referentes españoles, La Semana Negra de Gijón y La Semana Negra de Barcelona, a la que recientemente se le sumó el Festival de Getafe Negro en Madrid. De este modo, <strong>Santiago Negro</strong> inaugura un espacio propio para este género que, a pesar de no contar con un festival de estas características hasta ahora, sí tiene gran aceptación entre los lectores.</p>

	<p>Dentro de una línea de apertura y con el propósito de captar nuevos lectores, el festival estará &#8220;alejado de la gabardina de Sherlock Holmes&#8221; y más cercano a &#8220;la filosofía y la sociología de Umberto Eco&#8221;, según comenta Andrés Pérez, director del Centro Cultural de España (<span class="caps">CCE</span>) en Chile.</p>

	<p>En palabras del escritor Ramón Díaz Eterovic, uno de los comisarios del evento:</p>

	<p><blockquote><p>Queremos que sea un festival muy abierto, donde prime el contacto de los escritores con el público, y se invite a enamorarse del género policial a personas de todas las edades.</p></blockquote><!--more--></p>

	<p>El encuentro se distribuirá, como es habitual en Barcelona o Gijón, entre mesas redondas, talleres, exposiciones, ciclos audiovisuales y teatrales, juegos electrónicos y cuentacuentos para niños. También está prevista la publicación de siete números de la revista &#8216;A tiro limpio&#8217;, de distribución gratuita. Hasta el momento, ya se ha confirmado la asistencia de los autores españoles Juan Madrid, Andreu Martín, Domingo Villar, Lorenzo Silva, Mercedes Castro y Juan Bolea. Entre la representación chilena estarán Bartolomé Leal, Poli Délano, José Gai, Sergio Gómez, Mauro Yberra, Antonio Rojas Gómez, Roberto Ampuero, Carlos Tromben y Gregory Cohen, entre otros muchos.</p>

	<p>&#8216;Santiago Negro&#8217; cuenta con el auspicio del Centro Cultural de España, la Biblioteca de Santiago, la Universidad Diego Portales y el Centro Cultural Estación Mapocho. Durante la última semana de septiembre se concretará la lista definitiva de participantes y el programa detallado de actividades que se realizarán en las diversas sedes organizadoras. </p>

	<p>Vía | <a href="http://www.revistaenie.clarin.com/notas/2009/05/27/_-01927383.htm">Revista Ñ</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Publican en Japón la nueva novela de Murakami]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/publican-en-japon-de-la-nueva-novela-de-murakami</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/publican-en-japon-de-la-nueva-novela-de-murakami</guid>
      <pubDate>Sat, 23 May 2009 19:05:31 +0000</pubDate>

      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="centro" src="http://img.papelenblanco.com/2009/05/1q84.gif" alt="1Q84" /></p>

	<p><strong>Murakami </strong>es, sin lugar a dudas, uno de los autores que más revuelo periodístico causa, aún antes de que aparezcan sus obras en el mercado. Desde el otoño pasado, cuando el escritor japonés dió una conferencia en Berkeley y dijo que se trata de su obra más ambiciosa hasta los momentos, las elucubraciones no han parado. </p>

	<p>Pero el secreto está siendo bien guardado gracias a un acuerdo entre los editores y el autor de no dejar colar ninguna información a la prensa para no generar expectativas o, más bien, para lograr que los lectores disfruten la obra sin preconceptos. La blogosfera no ha parado de especular ,inquieta, lanza hipótesis acerca de qué puede esconderse detrás de estos dos volúmenes (sí, son dos tomos). <br />
<!--more--></p>

	<p>Por un lado, se emparenta esta nueva novela de Murakami con la distopia <strong>1984</strong> de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/George_Orwell">George Orwell</a>. La razón estriba en el parentesco entre los textos, ya que en japonés el número nueve se pronuncia como la Q en inglés, con lo cual 1Q84 sería equivalente a 1984. La otra obra con la cual se familiariza a esta novela es <strong>La verdadera historia de Ah Q</strong> de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lu_Xun">Lu Xun</a>. La razón de esta última sería, según Shozo Fujii profesor de la universidad de Tokio, la admiración de Murakami por Lu Xun y la traducción del título sería &#8216;Yo soy Q&#8217;.</p>

	<p>Todo son especulaciones, sin embargo. 1Q84 aparecerá en Japón el día 29 de mayo, es decir, el próximo viernes. No se sabe nada de traducciones hasta los momentos. La primera será sin duda en inglés, en español tardaremos mucho más en conocerla, eso es seguro, pero lo que también es seguro es que en los primeros días de Junio ya sabremos más acerca de esta nueva obra del más admirado de los escritores japoneses de comienzos del siglo <span class="caps">XXI</span>.  </p>

	<p>Vía | <a href="http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/index.php?id=1962">Three Percent</a><br />
Más información | <a href="http://www.themillions.com/2009/05/murakami-fans-rejoice-counting-down-to.html">The Millions</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/haruki+murakami">Haruki Murakami</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Declaran desierto el Premio Internacional de Novela  'Las Dos Orillas']]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/declaran-desierto-el-premio-internacional-de-novela-las-dos-orillas</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/declaran-desierto-el-premio-internacional-de-novela-las-dos-orillas</guid>
      <pubDate>Sat, 23 May 2009 15:53:12 +0000</pubDate>

      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2009/05/sal12.jpg" alt="Premio Las Dos Orillas 2009" />El <strong>Premio de Novela Las Dos Orillas</strong> ha sido declarado desierto en su convocatoria del año 2009, a causa de que los manuscritos enviados no cubren las expectativas de calidad de las convocatorias anteriores. Para el escritor chileno <a href="http://www.epdlp.com/escritor.php?id=2990">Luis Sepúlveda</a>, el jurado actuó en consonancia con la importancia de este premio literario. </p>

	<p>Este premio es convocado por el <strong>Salón del Libro Iberoamericano de Gijón</strong> desde el año 1998 y organizado por <a href="http://www.literastur.es/">Literastur</a>. Cada año se abre la convocatoria con un tema especial y este año fue el mar. La invitación concreta era: </p>

<blockquote><p>a escritoras y escritores de las dos orillas del océano a contar historias de nuestros mares, a hablar del estado y salud del mar, a levar las anclas de la imaginación y desde la palabra viajar por los senderos de agua.</p></blockquote>

	<p>El reto tuvo una respuesta muy numerosa, ayudada por la posibilidad que tenían los autores de enviar sus manuscritos por vía electrónica. Sin embargo, ninguno de los casi 700 volúmenes alcanzó el estándar como para ser considerado ganador. <!--more--></p>

	<p>El Premio de Novela Las Dos Orillas tiene un objetivo muy particular que es descubrir nuevos valores literarios en lengua española y portuguesa y dar a conocer obras y escritores de esferas geográficas:</p>

<blockquote><p>... intenta, esencialmente, reparar las injusticias cometidas con muchos escritores y escritoras que, por el aislamiento de sus países, o por incomprensibles políticas editoriales, se ven condenados a no traspasar las fronteras nacionales, no obstante el valor de sus obras, y el aprecio y popularidad con que puedan contar en sus respectivos países.</p></blockquote>

	<p>No es la primera vez que es declarado desierto el premio. Había ocurrido en la tercera convocatoria. Los ganadores han sido en el pasado:  <strong>Alfredo Pita</strong> con &#8216;El cazador ausente&#8217; ,  <strong>Ramón Díaz Eterovic</strong> (Chile) por &#8216;Los siete hijos de Simenón&#8217;,  <strong>Hernán Neira</strong> (Chile) por &#8216;El naufragio de la luz&#8217;, <strong>Eugenia Almeida</strong> (Argentina) por &#8216;El colectivo&#8217; y <strong>Alberto Torres Blandina</strong> (España) por &#8216;Cosas que nunca ocurrirían en Tokio&#8217;.</p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/9/20090523/ten-declarado-desierto-el-premio-de-nove-6cd3e4e.html">Yahoo! Noticias</a><br />
Más información | <a href="http://www.literastur.es/">Literastur</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[‘El nombre del viento’ de Patrick Rothfuss]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/ael-nombre-del-vientoa-de-patrick-rothfuss</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/ael-nombre-del-vientoa-de-patrick-rothfuss</guid>
      <pubDate>Tue, 19 May 2009 15:52:45 +0000</pubDate>

      <author>Sergio Parra</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2009/05/escanear0008.jpg" alt="" />Os voy a ser muy sincero. Doblemente sincero.</p>

	<p><strong>El nombre del viento</strong>, del debutante <strong>Patrick Rothfuss</strong>, llegó a mis manos porque la editorial me lo envió a casa. Si hubiera visto <strong>El libro del viento</strong> en cualquier librería, no le habría dedicado ni un segundo: su formato aparente, el de &#8220;fantasía épica&#8221;, sencillamente hace tiempo que me agotó. </p>

	<p>Pero&#8230; cuando llevaba apenas 10 páginas leídas, me di cuenta de que estaba delante de algo diferente.</p>

	<p>Cuando llevaba 300 me acordé de la razón por la que leo tantos libros: en parte por placer, pero fundamentalmente leo tanto para encontrar libros como éste.</p>

	<p>Cuando llevaba 500 páginas, a pesar de que había consumido la historia de Kvothe a una velocidad endiablada, empecé a reducir el ritmo de lectura. Aunque no os lo creáis, no quería que el libro se acabara. Así que, luchando contra la intriga, he ido paladeando las últimas páginas de <strong>El nombre del viento</strong> de la misma forma que los enólogos calibran un caldo único.</p>

	<p><!--more--></p>

	<p>Y ahora debo ser doblemente sincero: la editorial Plaza&#38;Janés me ha hecho uno de los mejores regalos que recuerdo en años.</p>

	<p>Dicen por ahí que <strong>Patrick Rothfuss</strong> es el nuevo <strong>J.R.R. Tolkien</strong>. Un sucesor de <strong>George R. R. Martin</strong>. La sensibilidad deudora de <strong>Ursula K. Le Guin</strong>. Pero en ningún momento debéis pensar que Rothfuss se parece a los autores mencionados. Es mejor. Porque es diferente. Totalmente original a pesar de que usa, en esencia, los mismos elementos tradicionales para trazar una aventura de iniciación en un mundo inventado. </p>

	<p>A diferencia de otras obras de fantasía, el mundo de Rothfuss es tan real, tan minucioso, tan coherente y cercano, que no me daba la impresión de leer fantasía sino una crónica histórica sobre un período que ignoraba por completo. </p>

	<p>Un ejemplo de la originalidad de Rothfuss y de su forma de narrar es que la historia propiamente dicha no empieza hasta casi las 100 páginas. Entonces pensaréis: menudo aburrimiento. No, no es aburrida. Es pausada, habla de cosas cotidianas, pero en ningún momento es aburrida. De hecho, estos extensos prolegómenos, que transcurren casi en su totalidad en el interior de una posada, son tan adictivos y provocan tantas emociones que… imaginad lo que os espera luego.</p>

	<p>Gestos, miradas, detalles que van insinuándose en el humilde posadero. Un posadero con el pasado más fascinante que podamos imaginar. Y el posadero está dispuesto a contarlo todo.</p>

	<p>Su infancia en una troupe itinerante de artistas, su facilidad para el teatro y para aprender cosas nuevas, su habilidad con el laúd. Y la magia. Una magia diferente. Sin efectos especiales, sin rayos, sin latinajos arcanos. Una magia que suena tan auténtica que parece de verdad. Original, absorbente, auténtica. Y, por supuesto, el placer de saber el nombre del viento. Pero no quiero decir más sobre el argumento. Debéis descubrirlo vosotros. </p>

	<p>La forma de narrar de Rothfuss no parece especial, a primera vista. Pero tiene algo, no sé qué es, que consigue atraparte y provocar que vivas lo que lees. Más aún: sentir que el protagonista te habla a ti, que el protagonista eres tú. Todo el texto está salpicado de poesía, pero el tono poético es vago, lo suficientemente vago como para que sea accesible para todo tipo de lectores: sin duda, pues, Rothfuss está llamado a triunfar: no exige demasiado pero tampoco ofende al que detesta la papilla <em>bestselleriana</em> fácilmente digerible.</p>

	<p>Uno de esos raros casos en los que una obra recibe, pues, el beneplácito de los críticos y de los lectores. Profunda, entretenida, emotiva, dura a partes sabiamente medidas y llena de canciones.</p>

	<p>Soy doblemente sincero: nunca te arrepentirás de leer <strong>El nombre del viento</strong>. Así que a partir del 22 de mayo, sal corriendo a por ella.</p>

	<p><blockquote><p>No. Todo empezó en la Universidad. Fui a aprender el tipo de magia de la que hablan en las historias. Magia como la de Táborlin el  Grande. Quería aprender el nombre del viento. Quería dominar el fuego y el rayo. Quería respuestas a diez mil preguntas y acceso a su Archivo. Sin embargo, lo que encontré en la Universidad no se parecía en nada a las historias, y eso me dejó muy consternado.</p></blockquote></p>

	<p>Editorial Plaza &#38; Janés<br />
880 páginas<br />
ISBN 9788401337208 </p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.megustaleer.com/me_gusta_leer/Libros/E/El-nombre-del-viento-ES/El-nombre-del-viento">Ficha en Me Gusta Leer</a></p>      ]]></description>
      </item>
        	  <atom:link href="http://www.papelenblanco.com/categoria/novela/rss2.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
	</channel>

</rss>


