14 extranjerismos innecesarios en español en el mundo de la moda

Sigue a Papelenblanco

MBFWM

A colación de la Semana de la Moda de Mercedes Benz en Madrid, la Fundación del Español Urgente (Fundéu) nos da una serie de recomendaciones en materia de palabras extranjeras del mundo de la moda que pueden evitarse al tener equivalentes propios en español.

La Fundación pone como ejemplos:

  • Catwalk: Puede sustituirse por pasarela o desfile de moda.
  • Coolhunter: podemos decir en español cazatendencias o buscatendencias.
  • Fashion o trendy: correspondería a de última moda, de moda, lo último.
  • Fitting: se trata de la prueba previa al desfile.
  • Front row: extranjerismo injustificadísimo para decir primera fila.
  • Look: uno de los más asimilados actualmente, podemos sustituirlo, según convenga, por imagen, estilo, aire.
  • Monogram: monograma.
  • Must have: se refiere a cualquier elemento de moda (prendas, accesorios…) imprescindible.
  • Shooting: corresponde a sesión fotográfica.
  • Showroom: salón de exposición.
  • Sitting: se llama así al acto de sentar a los asistentes.
  • Sport wear: moda deportiva, informal, también llamada “casual” por otro extranjerismo mal usado.
  • Top model: si tenemos supermodelo, no veo por qué usar la versión inglesa.
  • Total look: conjuntado (ya sea en color, estilo, época…).

Así que ya lo sabéis. No se trata de no tener una lengua abierta a la incorporación de nuevas palabras, sino de utilizar las que ya tenemos para designar esas mismas realidades.

Via | Fundéu
En Papel en Blanco | Diez palabras que quizá no sabías que venían de un nombre propio

Los comentarios se han cerrado

Ordenar por:

1 comentario