Publican en Japón la nueva novela de Murakami

5 comentarios

1Q84

Murakami es, sin lugar a dudas, uno de los autores que más revuelo periodístico causa, aún antes de que aparezcan sus obras en el mercado. Desde el otoño pasado, cuando el escritor japonés dió una conferencia en Berkeley y dijo que se trata de su obra más ambiciosa hasta los momentos, las elucubraciones no han parado.

Pero el secreto está siendo bien guardado gracias a un acuerdo entre los editores y el autor de no dejar colar ninguna información a la prensa para no generar expectativas o, más bien, para lograr que los lectores disfruten la obra sin preconceptos. La blogosfera no ha parado de especular ,inquieta, lanza hipótesis acerca de qué puede esconderse detrás de estos dos volúmenes (sí, son dos tomos).

Por un lado, se emparenta esta nueva novela de Murakami con la distopia 1984 de George Orwell. La razón estriba en el parentesco entre los textos, ya que en japonés el número nueve se pronuncia como la Q en inglés, con lo cual 1Q84 sería equivalente a 1984. La otra obra con la cual se familiariza a esta novela es La verdadera historia de Ah Q de Lu Xun. La razón de esta última sería, según Shozo Fujii profesor de la universidad de Tokio, la admiración de Murakami por Lu Xun y la traducción del título sería ‘Yo soy Q’.

Todo son especulaciones, sin embargo. 1Q84 aparecerá en Japón el día 29 de mayo, es decir, el próximo viernes. No se sabe nada de traducciones hasta los momentos. La primera será sin duda en inglés, en español tardaremos mucho más en conocerla, eso es seguro, pero lo que también es seguro es que en los primeros días de Junio ya sabremos más acerca de esta nueva obra del más admirado de los escritores japoneses de comienzos del siglo XXI.

Vía | Three Percent
Más información | The Millions
En Papel en blanco | Haruki Murakami

Votos 0 ¡vota!
Anunciate aquí
Anunciate aquí
Anunciate aquí

Comentarios

  • 1

    Aparte del sonido de la "Q" como "9" en japone's, tambie'n esta' el hecho de que la "q" parece un "9"... veremos que' resulta.

  • 2

    Asi es, Rafael. No queda más que esperar. No sé si se mantenga por mucho tiempo el secreto, pero si lo que querían era desatar la imaginación de los lectores, lo están logrando. Habrá que ver si la lectura de la novela aclara o, por el contrario, acrecienta el misterio. Todo es posible.

    Saludos!

  • 3

    Y a mí que Murakami me cansa un poquito... He leído un buen montón de sus obras (Tokyo Blues, Wild Sheep Chase, Sputnik mi amor, After Dark...) y al final todas me suenan un poco iguales, bien escritas, fluidas, pero demasiado parecidas -sobre todo los personajes, siempre torturados, solitarios pero poéticos. Dicho esto, ya me veo cediendo a la tentación y comprándome esta nueva novela... o mejor igual espero a ver qué tales son las críticas.

    Me permito enlazar a una reseña un poco malévola de "After Dark":

    http://unlibroaldia.blogspot.com/2009/04/haruki-mu...

  • 4

    Juas, que ganicas ya. After dark me decepcionó un poquito, pero la próxima promete, sobre todo si se relaciona con 1984, uno de mis libros favoritos. Al ritmo que van las traducciones llegará a España en el 2015 o así...

    Y sinceramente, si escribe siempre de lo mismo, qué pasa? Por eso nos gusta, es su estilo, sus motivos y sus estilemas, en definitiva sus marcas de autor. Es que incluso si nos ponemos así podrias decir que todas las novelas de Dostoievski son iguales...

  • 5

    Lo de que sea en dos volúmenes es circunstancial. En Japón la literatura se publica en un formato que se llama "bunko" y que es tipo minilibrito, con lo cual no puede tener muchísimas páginas. Como ejemplo, Dance Dance Dance de Murakami en japonés se publicó también en dos tomos pero la versión traducida es una novela de longitud normal, en un sólo volumen.

Destacados

Especial Navidad 2009  Papel Banner

Lo mejor en los últimos 15 días

Anunciate aquí

WSL Weblogs SL