Traducida al español la precuela de Harry Potter

La motocicleta tomaba velocidad y dobló en la esquina tan rápido en la oscuridad que ambos oficiales de policía en la patrulla de persecución gritaron “¡Guau!”. El sargento Fisher aplastó su pie contra el freno, pensando que el muchacho que conducía de seguro estaría bajo sus ruedas; sin embargo, la motocicleta hizo el giro sin lanzar a ninguno de sus pasajeros, y con un guiño de su parte posterior, de luz roja, desapareció por el lado angosto de la calle.
Así comienza la traducción al español de la precuela de Harry Potter escrita por J.K. Rowling y de cuya subasta histórica hicimos referencia unos post atrás.
Tal como adelantamos, se trata de una escena en la que se relata una aventura de James y Sirius en una persecución a la que son sometidos por parte de la policía y de la cual escapan haciendo gala sorpresiva de sus habilidades de magos.
Ups! No sé si dije demasiado pero igual se lee muy rápido. Fue traducida por el equipo de BlogHogwarts y la publicaron rápidamente en su página con una reproducción en pdf de ambas caras del folio subastado.
Como escribí en el anterior comentario, tal parece que es mucho aún lo que queda por fantasear en torno a los antecedentes familiares del mago y de las vivencias de algunos de los principales protagonistas de la saga potteriana.
Vía | BlogHowgarts
En Papel en blanco | J.K. Rowling subasta una precuela de Harry Potter y Pagan cerca de 50.000 dólares por la precuela de Harry Potter
WSL Weblogs SL
Tecnología
Entretenimiento
Motor y deportes
Por temas
- Ahorro
- Apple
- Bebés
- Belleza
- Ciencia
- Cine
- Cocina
- Competición
- Consumo
- Cultura Alternativa
- Decoración
- Deportes
- Economía
- Empresas
- Empresas TIC
- Fútbol
- Famosos
- Fans
- Fotografía
- Gadgets
- Gays
- Golf
- Literatura
- Lujo
- Móviles
- Música
- Moda
- Moda hombres
- Motor
- Motos
- Niños
- Noche
- Software
- Televisión
- Viajes
- Vida Sana
- Videojuegos
Destacado
Top 10
Lo+leido
- La biblioteca de Alejandría, centro del saber universal (I)
- El poema más largo de todos los tiempos
- La biblioteca de Alejandría, centro del saber universal (II)
- Ray Bradbury, las bibliotecas públicas y el futuro del libro
- ‘La proporción áurea’ de Mario Livio
- No habrá (falsa) secuela de 'El guardián entre el centeno'
- ‘Pasiones, piojos, dioses… y matemáticas’ de Antonio J. Durán
- Boris Vian, el espíritu de Germain-des-Prés
- Ismail Kadaré gana el Premio Príncipe de Asturias de las Letras
Lo+votado
Lo+comentado
- ‘La proporción áurea’ de Mario Livio
- No habrá (falsa) secuela de 'El guardián entre el centeno'
- Ray Bradbury, las bibliotecas públicas y el futuro del libro
- Boris Vian, el espíritu de Germain-des-Prés
- El poema más largo de todos los tiempos
- ‘Pasiones, piojos, dioses… y matemáticas’ de Antonio J. Durán
- Ismail Kadaré gana el Premio Príncipe de Asturias de las Letras
- La biblioteca de Alejandría, centro del saber universal (I)
- La biblioteca de Alejandría, centro del saber universal (II)
Autores / Comentaristas
Secciones
Género
- Arte
- Biografía
- Divulgación
- Ensayo
- Fantástico / Ci-fi
- Historia
- Infantil / Juvenil
- Informática
- Novela
- Novela gráfica
- Poesía
- Relatos
- Salud
- Teatro
- Viajes
Mundo editorial
Otros
Blogroll
Blogroll
Blogs castellano
- 365 días de libros
- Grafosfera
- Animación a la lectura
- El futuro del libro
- El bibliómano
- Guía de concursos literarios
- Apostillas literarias
- Puente aéreo
- Comunicación cultural
- Hislibris
- Lector ileso
- Moleskine literario
- El escorpión
- Cuchitril literario
- Letras enredadas
- Solodelibros
- El rincón de Alvy Singer
- Ciberescrituras
- Con valor
- El Taller Literario

