feed

accesibilidad

Mejoras y pestañas para la comunidad de Papel en Blanco

3 comentarios

Mejoras y pestañas

Algunos de ustedes habrán notado que desde hace un par de días hemos introducido algunos nuevos cambios en Papel en Blanco. Son aparentemente sutiles pero poderosos en lo que implica la profundización de la presencia y compartir de nuestros lectores. La primera indicación de un cambio está dada por tres pestañas que pueden encontrar ahora en la parte superior izquierda del blog, tal como muestra la imagen que ilustra este post.

Pantalla comunidad

A través de estas nuevas pestañas será más fácil acceder a información adicional de Papel en Blanco y sobre todo saber qué es lo que pasa en nuestra comunidad del lectores. Pueden consultar las fichas de los autores, libros y demás productos de los cuales hemos escrito y pueden entrar a la comunidad donde verán cuáles son los usuarios más activos.

Me gustaOtro elemento que ha cambiado es el botón para votar por los post de nuestra preferencia que se ha modificado a similitud de la metáfora de Facebook: me gusta con lo cual podemos votar de una manera más amigable. Como escribí al principio, son pequeños detalles que paulatinamente van marcando una diferencia. Esperamos que les gusten.

En Papel en Blanco | Libros, autores y conversaciones literarias en Papel en Blanco

Anunciate aquí
Anunciate aquí

El Kindle2 en el banquillo de la usabilidad (I)

0 comentarios

Kindl2 2 en el banquillo
El Kindle2 ha sostenido el interés de la crítica desde que apareció en el mercado norteamericano hace exactamente un mes. Si embargo tampoco es un lecho de rosas lo que ha encontrado toda vez que esa crítica se vuelve cada vez más exigente y la competencia más variada.

El primer gran escollo que se encontró tuvo que ver con uno de sus principales atractivos: la posibilidad de transformar el texto escrito en texto leido, es decir, pasar de lo textual a lo oral con solo un click. Para la mayoría no es importante, pero si puede serlo para las personas con discapacidad visual que prefieren, y ameritan, audiolibros. Una demanda hizo que Amazon recortara el alcance de esta herramienta a libros que no tuvieran que pagar derechos de autor.

Pero este post es para comentar la evaluacion que hace el gurú de la usabilidad Jacob Nielsen al lector estrella de libros digtales en su último Alertbox. La divide en varios temas que parten de los contenidos y pasan por el análisis del diseño de la interacción, la aplicación para el iphone y la integración con otros equipos para terminar reflexionando en torno a la pertinencia o no de los libros digitales. Acá un resumen de sus reflexiones:

Leer más

Anunciate aquí

Top Braille: un traductor instantáneo para invidentes

0 comentarios

Top BrailleEl tema de los aportes de la tecnología a la accesibilidad resulta uno de las más interesantes y probablemente en relación al acceso de los ciegos a la lectura, uno de las más útiles e impactantes.

Hoy la noticia se de trata del Top Braille, un aparato electrónico parecido a un ratón de computadora, que traduce instantáneamente cualquier texto al lenguaje braille. Pesa 120 gramos y cabe en el bolsillo. Piense lo que eso significa, no solamente para el acceso a la prensa, revistas, libros, sino tambien en lo que brinda desde el punto de vista de independencia para ciegos que van al mercado, por ejemplo.

Lo interesante de este aparato, que estiman ayudará a cerca de 42 millones de ciegos en el mundo, es que el lectór óptico, además de traducir al braille, “lee” el texto y permite al usuario escucharlo. Esta había sido hasta ahora la principal estrategia de accesibilidad de los textos a los invidentes, la traducción a formato audio de los libros, y ha sido, según palabras de su creador, Raoul Parienti, el mayor de los retos:

Había que desarrollar un software de traducción de letra por letra y no de palabra por palabra, como existe actualmente. Era necesario que todos los signos fuesen reconocibles. Se necesitaba un procesador muy potente, que no consumiera demasiado, para garantizar una buena autonomía.

En su primera fase de lanzamiento, el Top Braille ya ha sido adquirido por una asociación en Mónaco. Su costo inicial ha sido de 3.000 dólares y está adaptado al francés, inglés e italiano. Para tenerlo en español deberemos esperar aún unos tres meses.

Vía | La Vanguardia.es
Sitio oficial | Top Braille

Anunciate aquí

WSL Weblogs SL