<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">

  <channel>
	<title>Papel en blanco</title>
	<link>http://www.papelenblanco.com</link>
	<description>Blog sobre literatura, el arte de los libros y el apasionante mundo de la lectura.</description>
	<pubDate>Fri, 04 Jan 2008 15:13:02 GMT</pubDate>
	<generator>http://www.papelenblanco.com</generator>

	
    <item>
      <title><![CDATA[Lecturas frustradas: no siempre la culpa es del libro]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2008/01/04-lecturas-frustradas-no-siempre-la-culpa-es-del-libro</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2008/01/04-lecturas-frustradas-no-siempre-la-culpa-es-del-libro</guid>
      <pubDate>Fri, 04 Jan 2008 15:13:02 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="centro" id=image2455 height=350 alt="El Grito" src="http://img.papelenblanco.com/2008/01/Grito.bmp" /><br />
A las anotaciones de <a href="http://www.papelenblanco.com/autor/luisfer">Luisfer</a> acerca de <a href="http://www.papelenblanco.com/2008/01/02-libros-sobrevalorados">los libros</a> <a href="http://www.papelenblanco.com/2008/01/02-libros-sobrevalorados-ii">sobrevalorados</a>, así como a vuestros comentarios sobre <a href="http://www.papelenblanco.com/2008/01/04-libros-sobrevalorados-iii">los mismos</a> me remito para reflexionar sobre varias cuestiones. He visto en ciertos comentarios que la <strong>mala experiencia con libros</strong> proviene en muchas ocasiones de una <strong>lectura obligada</strong>.</p>

	<p>Sí, esos libros que todos recordamos con amargor, que nos impusieron en el colegio o en el instituto y para los cuales no estábamos preparados. O para los que no estaban preparados nuestros profesores y como consecuencia de ello no nos los supieron presentar de manera adecuada. Porque a casi cualquier libro es posible sacarle algún aspecto positivo y lo difícil es <em>venderlo</em> bien. La motivación es un factor importantísimo a la hora de afrontar la lectura de una obra a esas edades.</p>

	<p>La <strong>lectura temprana, inmadura</strong>, de una obra literaria, también puede frustrar el acercamiento a ciertos libros.<a name="more"></a></p>

	<p>Nuestra experiencia como lectores se puede echar a perder porque el libro en cuestión no es adecuado a nuestra edad, porque no estamos preparados, no ya como lectores, sino simplemente como personas. Esta frustración probablemente deje una huella oscura en nuestro recuerdo que no queramos volver a pisar. Porque aquel libro era un tostón.</p>

	<p>Sin embargo, en algunas ocasiones animo a una reaproximación a determinados libros que nos dejaron tan mal sabor de boca, porque hemos cambiado, porque sabemos más, porque hemos leído otras cosas o porque nos hemos informado sobre lo que tenemos entre manos. Incluso se puede dar el caso de que una buena adaptación cinematográfica nos haga retomar aquellas obras. Me sucedió a mí con <strong>El señor de los anillos</strong>.</p>

	<p>En el caso de las <strong>lecturas difíciles por su lenguaje</strong>, aquellas escritas en castellano antiguo, y/o versificadas, en ocasiones es una cuestión de paciencia y de no tomar las notas a pie de página como un lastre insalvable. Como ya he comentado alguna vez, hablando de <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/07/03-fuente-ovejuna-de-lope-de-vega">Fuente Ovejuna</a> o del <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/12/13-el-cantar-de-mio-cid-segun-javier-marias">Cantar de Mio Cid</a>, el esfuerzo inicial de la lectura te acaba familiarizando con el lenguaje de entonces, y en obras como ésas el esfuerzo merece la pena.</p>

	<p>Otra opción son las versiones que modernizan el lenguaje, o lo prosifican en el caso de que esté en verso, y aunque yo prefiero acercarme al original reconozco que para mucha gente puede ser la solución.</p>

	<p>¿Y qué me decís de los <strong>libros interminables</strong>, que asustan sólo por su volumen? Si nos da pereza regresar a aquellos enormes libros que nunca acabamos, en ocasiones podemos encontrar buenas <strong>adaptaciones literarias</strong> que nos aproximen a la obra. Puede ser un primer paso para volver a intentarlo con el original.</p>

	<p>Y si no, qué caray, probemos con otra obra, para qué empecinarnos. Si será por libros&#8230; Porque hay veces que, por más que hayas oído o leído que tal novela es una obra maestra, <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/06/18-como-perder-el-miedo-al-ulises-de-joyce">no le pierdes el miedo</a>.</p>

	<p>En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/03/23-lecturas-que-se-dejan-a-medias">Lecturas que se dejan a medias</a>, <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-clasicos-adaptados">Clásicos adaptados</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Pérez-Reverte, favorito de cineastas]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/08/01-perez-reverte-favorito-de-cineastas</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/08/01-perez-reverte-favorito-de-cineastas</guid>
      <pubDate>Wed, 01 Aug 2007 21:48:28 GMT</pubDate>
      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/P%C3%A9rez-Reverte.jpg" alt="Arturo Pérez-Reverte" />No, no vayan a pensar que es que han hecho una encuesta entre los cineastas y ellos han seleccionado al escritor español <strong>Arturo Pérez-Reverte</strong> como su novelista predilecto. Pero es que la votación no era necesaria ya que la selección es obvia si tenemos en cuenta la gran cantidad de sus obras que han sido, y están siendo, llevadas al cine. </p>

	<p>Por un lado, está toda la saga del <a href="http://www.capitanalatriste.com/aventuras.html?s=ov_lapelicula">Capitán Alatriste</a> que fué ya concentrada en la película estrenada el año pasado, protagonizada por <strong>Viggo Mortensen</strong>. Para finales del verano se estrenará <strong>La carta esférica</strong> de la mano de <a href="http://www.blogdecine.com/2006/09/09-imanol-uribe-pone-en-aacciona-el-rodaje-de-ala-carta-esfericaa-de-perez-reverte">Imanol Uribe</a>. Y, por último (por los momentos), ya están listos los acuerdos para que el cineasta venezolano <strong>Jonathan Jacubowicz</strong> <a href="http://www.blogdecine.com/2007/06/29-el-venezolano-jonathan-jakubowicz-dirigira-la-reina-del-sur-de-perez-reverte">lleve a la gran pantalla</a>  <del>El vuelo de la reina</del> <strong>La reina del sur</strong>. </p>

	<p>Y es que la relación de Pérez-Reverte y su obra con el cine y los directores es intensa. Prueba de ello es la versión hecha por Román Polanski de la novela <strong>El club Dumas</strong> y que resultó en la cinta <a href="http://www.decine21.com/Peliculas/La-novena-puerta-5193.asp?id=5193">La novena puerta</a> protagonizada por Johnny Deep quien probablemente logró la mejor interpretación de algún personaje del escritor (según sus propias palabras). Por otro lado, su actitud con respecto al cine y a su relación con la literatura, es sumamente clara: ambas permanecen incólumes, pero el libro acabará ganando. <a name="more"></a></p>

	<p>En una entrevista que le hicieran a raíz de la filmación de <strong>Alatriste</strong>, Pérez-Reverte se extiende al respecto: </p>

	<p><blockquote><p>Pese a la gran influencia del cine yo, como soy un lector muy seguro y veterano, sé que una película complementa una historia, nunca la perturba. No me da miedo. Sé que el lector siempre acabará acudiendo a la novela. Lo que la película hace es abrir una serie de puertas. O bien, gente que nunca ha leído la novela, se anima a hacerlo después de ver la película. Se pierde, evidentemente, en ese intercambio, pero pienso que es más positivo que negativo para la obra literaria si la película tiene un nivel mínimamente digno.</p></blockquote></p>

	<p>Sus primeras novelas son imborrables para mi y justo para él una de las mejores adaptaciones cinematográficas es la que se hizo de <a href="http://www.basecine.net/peli.php?id=2484">El maestro de esgrima</a> y la peor <a href="http://www.cineol.net/pelicula.php?action=view&#38;idpelicula=5326">La tabla de flandes</a>. Está por verse qué ocurrirá con las que vienen. De cualquier manera creo no equivocarme al decir que es el novelista en lengua española cuya obra más ha sido llevada a la gran pantalla. </p>

	<p>Más información | <a href="http://www.blogdecine.com/busqueda?q=P%C3%A9rez-reverte&#38;sa=Buscar+con+Google&#38;domains=www.blogdecine.com&#38;sitesearch=www.blogdecine.com&#38;client=pub-9977500652563564&#38;forid=1&#38;channel=6370492291&#38;ie=UTF-8&#38;oe=UTF-8&#38;cof=GALT%3A%23008000%3BGL%3A1%3BDIV%3A%23336699%3BVLC%3A663399%3BAH%3Acenter%3BBGC%3AFFFFFF%3BLBGC%3A336699%3BALC%3A0000FF%3BLC%3A0000FF%3BT%3A000000%3BGFNT%3A0000FF%3BGIMP%3A0000FF%3BFORID%3A11&#38;hl=es">Arturo Pérez-Reverte en Blogdecine</a><br />
Otras páginas | <a href="http://www.decine21.com/Entrevistas/Arturo-Perez-Reverte-01022000.asp?Id=84">Entrevista en Decine21</a></p>




 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[La catedral del mar ya supera el millón y medio de ejemplares vendidos]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/03-la-catedral-del-mar-ya-supera-el-millon-y-medio-de-ejemplares-vendidos</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/03-la-catedral-del-mar-ya-supera-el-millon-y-medio-de-ejemplares-vendidos</guid>
      <pubDate>Tue, 03 Jul 2007 17:56:05 GMT</pubDate>
      <author>Hervé Joncour</author>
      <description><![CDATA[	<p><img src="http://img.papelenblanco.com/2007/03/la_catedral_del_mar.jpg" alt="La catedral del mar" class="izquierda" />A <strong>Ildefonso Falconés</strong> parece que no le vale con que su novela tenga <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/03/15-un-ano-de-cola-para-leer-la-catedral-del-mar">un año de cola para leerse en las bibliotecas</a> o que pasara a ser <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/04/25-la-catedral-del-mar-pasa-a-ser-la-obra-mas-vendida">la obra más vendida superando al todopoderoso código</a>.</p>

	<p>Ni más ni menos que <strong>un millón y medio de ejemplares</strong> es lo que lleva vendida <strong>La catedral del mar</strong> sólo en España. Ya se han realizado 34 ediciones y los derechos se han vendido a 32 países. Además, Falconés se encuentra trabajando en un nuevo libro, que seguro se convertirá (o lo convertirán) en un nuevo best-seller absoluto en cuanto salga, que si mi olfato no me falla será poco antes de la Feria del Libro de Barcelona. No está de más recordar que tardó 5 años en tener lista la primera, por lo que nos imaginamos que esa nueva novela todavía tardará en ver la luz.</p>

	<p>Además, y de esto seguro que tomarán buena nota nuestros compañeros de <a href="http://www.blogdecine.com/">Blogdecine</a>, se está estudiando la adaptación cinematográfica del gran superventas español. ¿Alguien da más?</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.lavanguardia.es/lv24h/20070702/51369290217.html">Lavanguardia.es</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Paco Ibáñez, antología musical de la poesía castellana]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/05/29-paco-ibanez-antologia-musical-de-la-poesia-espanola</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/05/29-paco-ibanez-antologia-musical-de-la-poesia-espanola</guid>
      <pubDate>Tue, 29 May 2007 17:37:28 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id="image996" height=200 alt="A galopar" src="http://img.papelenblanco.com/2007/05/Agalopar.jpeg" />La voz y la guitarra de Paco Ibáñez son un estupendo acompañamiento de fondo para escribir esta entrada. Poemas de <strong>Quevedo</strong>, de <strong>Jorge Manrique</strong>, romances anónimos, <strong>Machado, Alberti, Blas de Otero, León Felipe, Goytisolo</strong>… hechos música y coreados por el público, que casi me hacen gritar a mí también “¡A galopar!”…</p>

	<p>La voz del cantautor valenciano Paco Ibáñez (1934) se convirtió en mítica para muchas personas a partir de su concierto en el Olympia de París del año 1969. Francia acogió al artista en sus inicios, cuando la fuerza de las letras que escogía y la fuerza de su interpretación podían ser consideradas subversivas. Hoy día Ibáñez ha acabado convirtiéndose en el creador de una extensa antología musicada de la literatura castellana.</p>

	<p>Desde la página web de Paco Ibáñez, <strong>A flor de tiempo</strong>, podemos encontrar un recorrido por su biografía, su discografía, y una antología de los poetas que reviven en su música. También un apartado dedicado a la enseñanza, un blog sobre los contenidos de su la obra de un hombre que ve la Poesía como <em>un arma cargada de presente</em>. Por cierto, mientras dure el enlace, os dejo aquí <a href="http://www.aflordetiempo.com/flor/triaPostal6.php?EcardText=1179986857">un regalo para los oídos</a>.</p>

	<p><blockquote><p>Volverán las oscuras golondrinas&#8230;</p></blockquote></p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.aflordetiempo.com/webNova.htm">A flor de tiempo</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[El Cid ya se escucha por internet]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/05/24-el-cid-ya-se-escucha-por-internet</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/05/24-el-cid-ya-se-escucha-por-internet</guid>
      <pubDate>Thu, 24 May 2007 07:33:41 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id="image862" height=150 alt=Cid src="http://img.papelenblanco.com/2007/05/Cid.jpeg" /><strong>El Cid Campeador</strong>, que fue protagonista de las ondas radiofónicas <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/02/12-el-cid-cabalga-de-nuevo-en-la-radio">hace unos meses</a>, <strong>vuelve a cabalgar, esta vez al alcance de todos por internet</strong>. La radionovela que se emitió en 20 capítulos dramatizados por más de 40 actores ya se puede escuchar desde la página web de la Cadena Ser.</p>

	<p>La adaptación ha sido realizada con motivo del VIII centenario de este <strong>cantar de gesta</strong> anónimo que relata las hazañas del inmortal caballero <strong>Rodrigo Díaz de Vivar</strong>. De momento aparecen los 4 primeros capítulos, y pronto se añadirá el resto de la obra para poder disfrutarla al completo.</p>

	<p>He podido escuchar el primer capítulo, dedicado a la salida del Cid de su casa, en Vivar, y la entrada a Burgos, y me ha parecido de una estupenda calidad, muy fiel al texto original. La voz de los actores, la música y los efectos sonoros hacen del documento una estupenda forma de complementar la lectura del clásico o, por qué no, de recordar la leyenda del héroe castellano.</p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.cadenaser.com/comunes/2007/viajero/miocid/audio_ser.html">Cadena Ser: Mio Cid</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/02/12-el-cid-cabalga-de-nuevo-en-la-radio">El Cid cabalga de nuevo, en la radio</a><br />
Más información | <a href="http://www.cervantesvirtual.com/bib_obra/Cid/">Cervantes Virtual: Cantar de Mio Cid</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Momo, de Michael Ende: temas]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/05/16-momo-de-michael-ende-temas</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/05/16-momo-de-michael-ende-temas</guid>
      <pubDate>Wed, 16 May 2007 17:56:11 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id="image911" height=200 alt=Momo src="http://img.papelenblanco.com/2007/05/momo.jpeg" />En mi última lectura de <strong>Momo</strong> extraje los temas y valores que se pueden apreciar en la obra. La novela de <strong>Michael Ende</strong> es una fábula que enseña cómo el ser humano puede ser víctima de una sociedad demasiado ocupada del trabajo, y que no encuentra tiempo para valorar acciones tan sencillas e importantes como el saber escuchar.</p>

	<p>El ahorro de tiempo al que incitan los hombres grises consume la vida de as personas, limitándolas al trabajo y a los bienes materiales, alienándolos. Una moraleja válida para jóvenes y no tan jóvenes. Existe una versión cinematográfica animada que gustará a los niños y niñas de hasta 12 o 13 años (<strong>Momo, una aventura contrarreloj</strong>). La novela, publicada en 1973, presenta temas tan actuales como los que siguen.</p>

	<p><ul><br />
<li><strong>Amistad</strong>. La relación de Momo tanto con niños como con adultos revela la importancia y autenticidad de los lazos que se establecen entre ellos. Sólo cuando los hombres grises se apoderan de alguno de ellos los vínculos de amistad peligran. La deshumanización controla las vidas de los hombres en esos momentos. La constancia y valentía de Momo hará que al final todo vuelva a ser como antes.</li></p>

	<p><li><strong>Fama</strong>. Tema representado por el amigo cuantacuentos de Momo, Gigi. Cuando los hombres grises se apoderan de la ciudad, pasa a ser una estrella mediática. Pero, como los propios hombres grises le dicen, ha sido “hinchado” por ellos, en realidad no es nadie. La volatilidad, la falsedad, lo poco satisfactorio y lo efímero de la fama son temas muy actuales en un mundo en que triunfitos y grandes hermanos se convierten en modelo para muchos jóvenes.</li></ul><a name="more"></a></p>

	<p><ul><br />
<li><strong>Consumismo, materialismo</strong>. Este tema aparece representado por la muñeca que el hombre gris ofrece a Momo a modo se soborno. Una muñeca industrializada, mecánica, con un montón de accesorios y amigos muñecos también disponibles a la venta, pero que no dejan espacio a la imaginación.  Gigi Cicerone, cuando pasa a ser famoso, forma parte (en cierta manera obligado) del sistema consumista cuando tiene que hacer publicidad de los muñecos por la televisión. El trabajo en cadena, las comidas rápidas y los edificios prefabricados que imperan junto a los hombres grises también son muestra de este tema.</li></p>

	<p><li><strong>Importancia de la imaginación</strong>. Los niños cultivan la imaginación desde el primer momento, viviendo una gran aventura en un barco imaginario, contando y escuchando cuentos o jugando con sus muñecos. Se trata de los momentos que más disfrutan, y éstos se ven en peligro cuando los hombres grises les roban el tiempo. Sin imaginación, impera el aburrimiento, la monotonía y el mecanicismo en los juegos y las relaciones.</li></p>

	<p><li><strong>Ocio y tiempo libre frente al exceso de trabajo</strong>. El contraste que se establece entre estos conceptos queda claro cuando los hombres grises se van apoderando de la ciudad. En ese momento la falta de tiempo transforma negativamente tanto a los habitantes como al propio entorno. Todo se va contagiando de gris, de monotonía, aburrimiento, deshumanización y cansancio cuando no queda tiempo libre. Por el contrario, antes de la transformación (y también después, cuando Momo vuelva a poner las cosas en su sitio) los niños disfrutaban jugando entre ellos y de la compañía de los adultos, los adultos disfrutaban trabajando con tranquilidad y prevalecía siempre el lado más humano de las relaciones. Había tiempo para escuchar, amar y disfrutar.<br />
</li></p>

	<p><li><strong>Valentía.</strong> Representada por la pequeña Momo, que con la ayuda de la tortuga Casiopea se enfrentará a los hombres grises con el fin de devolver el tiempo a todos los hombres y recuperar a sus amigos.</li></ul></p>

	<p>Más información | <a href="http://www.alonsoquijano.org/cursos2004/animateca/recursos/Hemeroteca%20virtual/HERODES/n2/personajes/momo.htm">Alonso Quijano: Momo</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Titirimundi: los títeres toman Segovia]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/05/12-titirimundi-los-titeres-toman-segovia</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/05/12-titirimundi-los-titeres-toman-segovia</guid>
      <pubDate>Sat, 12 May 2007 08:22:31 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="izquierda" id="image879" height=230 alt=Titirimundi src="http://img.papelenblanco.com/2007/05/Titirimundi.jpeg" />Hasta el 15 de mayo se puede disfrutar en Segovia de una reunión muy especial: <strong>más de cuarenta compañías de titiriteros de todo el mundo</strong> presentan sus espectáculos a niños y mayores. Por lo que que el juego de marionetas, &#8220;obra de los dioses, tan antiguo como el mundo&#8221; (así reza un proverbio oriental) toma calles, plazas, patios y recintos segovianos en el ámbito de <strong>Titirimundi</strong>.</p>

	<p>Podemos decir que se trata de un género menor, de un pariente pequeño del teatro como género literario. Pero la esencia del drama subyace a las representaciones de marionetas. Excepto que los actores no son de carne y hueso. Pero después de ver ciertas representaciones en que los actores parecen más planos que una alfombrilla, podemos llegar a considerar a los muñecos mucho más humanos&#8230; Y, como <strong>don Quijote</strong>, llegar a creernos lo que sucede en el maravilloso retablo. </p>

	<p>En <strong>Titirimundi</strong> encontraremos representaciones basadas en cuentos populares, en mitos, en obras cultas y siempre con las emociones y comportamientos más propios del ser humano como protagonistas, lo que las convierte en un pequeño espejo donde vemos reflejados nuestros vicios y virtudes. Y, cómo no, donde la imaginación se presta al vuelo. <strong>Mimos, danzas, teatro sin palabras, teatro musical</strong> completan el extenso programa en el que las tablas, más grandes o más pequeñas, son protagonistas.<a name="more"></a></p>

	<p>El programa del evento nos ofrece una fabulosa descripción de lo que significa el títere en la historia de la humanidad: </p>

	<p><blockquote><p>A lo largo de la historia, el títere, compañero de viaje, ha sido leal y generoso con el hombre. Le ha servido para la fiesta, para revelar críticamente las perversiones de la opresión, para la pedagogía cuando ésta se transforma en asombro, para el juego, o para esa extraña forma de la sonrisa que es la ternura. Pero indudablemente, el papel que más le ha gustado interpretar es el de un sonriente luchador por la libertad. Así lo define el dramaturgo y titiritero Carlos Góngora. Quizá porque “estos muñecos-personajes vestidos con ropajes vistosos, de movimientos entrecortados y alegres, lo mismo lanzan la palabra graciosa que la cruel verdad, y la cara inmutable del títere proporciona, a la queja o a la insolencia, un acento tan profundo que parece sobrenatural”. Como en el teatro griego, la expresión de la máscara produce un efecto dramático mucho más denso que los personajes humanos.</p></blockquote></p>

	<p>Por último, cabe recordar que Titirimundi se extiende a la <strong>Comunidad de Madrid</strong> y a <strong>Castilla y León</strong> durante todo 2007 en distintos eventos que se pueden consultar en el programa. Por las descripciones de los espectáculos, y por las atractivas fotografías que aparecen de cada uno de ellos (algunas reproducciones escénicas me parecen fabulosas), no me perdería la oportunidad de disfrutar de alguna muestra&#8230;</p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.titirimundi.com/">Titirimundi</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[¡Esto es Esparta! Nuevos lenguajes de la épica]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/03/26-esto-es-esparta-nuevos-lenguajes-de-la-epica</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/03/26-esto-es-esparta-nuevos-lenguajes-de-la-epica</guid>
      <pubDate>Mon, 26 Mar 2007 20:28:20 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image564" class="centro" alt=scaled_300.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/03/scaled_300.jpg" /><br />
Muchos nos dividimos a día de hoy en dos grupos: los que ya hemos visto <strong>300 </strong>y los que van a verla. La película, destacada por sus grandes dosis de acción y su exuberante estética, es ya cine de culto. Me parece interesante comparar cómo se adaptado la novela gráfica original de <strong>Frank Miller </strong>y cómo se ha trabajado para reproducir su personal estilo .</p>

	<p>El primer rasgo que llama la atención es la fidelidad obsesiva al icono: cómo se ha utilizado el cómic como storyboard, en un esfuerzo de dar vida a las viñetas. Ya habíamos observado una actitud similar en la adaptación de <strong>Sin City</strong>, también de Miller, el artista del cómic que mejor está siendo tratado por el cine. Sólo en el caso de Miller el cine se ha puesto al servicio de la novela gráfica y le ha rendido tributo, con la consecuencia de la creación de un lenguaje intermedio, a medio camino de los dos.</p>

	<p>Porque 300 es una obra extraña, contradictoria. No parece de este siglo. La fijación de Miller con la antigüedad griega es notoria y marca profundamente su obra. No sólo en cuanto a estética, sino en la composición de sus personajes, propios de la tragedia primitiva. Son seres monolíticos, torturados, obcecados en su destino de guerreros natos. Ya sea en el desfiladero de las Termópilas o en los callejones de la ciudad del pecado, los héroes de Miller asumen estoicamente su deber y se precipitan hasta su destino fatal arrastrándolo todo (sus afectos, su dignidad, su identidad) a su paso.<a name="more"></a></p>

	<p>Es una ética de la renuncia y la violencia la que dignifica Miller. 300 se plantea como la celebración de la libertad frente al dogmatismo, de la razón y la ley frente a la opresión. Sin embargo, es reveladora una de las frases de Leónidas, eliminada en la película: <em>La democracia es para los atenienses, chico</em>. La defensa de la libertad se hace a través de la obediencia incondicional. Los abanderados de la razón son, como buenos soldados, acríticos.</p>

	<p>Quien vea la película se dará cuenta de los esfuerzos hechos por limar estas ambigüedades morales. Si hay un mensaje en 300, no han sabido o no han querido verlo, hasta el punto de transformarlo en una historia de amor. Y luego está la polémica etno-política, que parece obligatoria últimamente. Es de creer que los responsables han visto principalmente en 300 una gran historia de acción. Y no puede decirse que se hayan equivocado.</p>

	<p>300 es sencillamente épica a la antigua usanza filtrada a través de lenguajes modernos, conservando su contenido ético pero eliminando el religioso. En ese sentido la película resulta, intuitivamente, más cercana al tono de la epopeya. Hay toda suerte de ralentizaciones líricas, en contraste con la estilización del ritmo narrativo de Miller, que recuerdan a los pasajes invocatorios frecuentes en la épica. La violencia explícita, por otra parte, no desmerece para nada las descipciones de <strong>Homero </strong>y <strong>Virgilio</strong>: ¿quién no recordará a los guerreros echando los sesos por las narices tras recibir una pedrada? Si se atribuye el éxito de la película a su violencia: ¿no es acaso la <strong>Ilíada </strong>el primer éxito de masas, transmitido por el medio de la época, la oralidad? </p>

	<p>Finalmente, todas las exageraciones monstruosas, grotescas y preciosistas de personajes incluso históricos: ¿no son pura herencia de la tonalidad épica? ¿Qué momento más aterrador en Homero que la aparición de Ares cubierto de sangre y rodeado de sombras frente a Diomedes, o la furiosa masacre de Aquiles &#8211; un hombre al fin y al cabo &#8211; ante la que huye un ejército entero? El problema es que los &#8220;aumentos&#8221; clásicos encuentran su lugar en la sustancia mítica del género: la épica es al fin y al cabo cosa de dioses y héroes. Hoy los héroes son cuánto más humanos mejor, y los dioses están razonablemente muertos. La sagacidad de Miller supera, en mi opinión, a la intuición de Zack Snyder: la &#8220;desnudez&#8221; de su trazo y sus guerreros vence en rotundidad a la cohorte de fantasía impuesta por ogros, reyes de dos metros que hablan como <strong>Darth Vader </strong>y &#8211; maldita sea &#8211; <em>rinocerontes de guerra</em>.</p>

	<p>Más información I <a href="http://www.blogdecine.com/2007/03/17-300-compartiva-entre-la-pelicula-y-el-comic">&#8216;300&#8217; Comparativa entre la película y el cómic, en Blogdecine</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Las novelas más difíciles de rodar: selección final]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/03/05-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar-seleccion-final</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/03/05-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar-seleccion-final</guid>
      <pubDate>Mon, 05 Mar 2007 18:33:14 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id="image423" height=200 alt=Fundación src="http://img.papelenblanco.com/2007/03/Fundacion.jpeg" />Parece que la ciencia ficción es el género favorito de nuestros lectores cuando se habla de dificultades a la hora de traspasar una historia a fotogramas. La trilogía de <strong>Isaac Asimov</strong>, <strong>Fundación</strong>, junto a <strong>Un Mundo Feliz</strong> de <strong>Huxley</strong> (ha tenido dos adaptaciones televisivas, la más conocida de 1998 con Peter Gallagher de protagonista), o la tetralogía de <strong>Dan Simmons</strong> titulada <strong>Los Cantos de Hyperion</strong> han sido escogidas como novelas difíciles de llevar al cine. Desde luego, los extraños, asfixiantes y en ocasiones apocalípticos mundos futuros que nos presentan, con nuevas razas, con nuevos órdenes universales, con destinos humanos y relaciones personales tan distintos (o no tanto) a los actuales, plantean muchos retos de adaptación a guionistas y directores.</p>

	<p>Aunque más que de una novela se trate de un cuento, <strong>El Aleph</strong> de <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/jorge+luis+borges">Borges</a></strong> sin duda es complicado de ver en imágenes ya que la variedad y la complejidad de temas que aglutina no se dejarían rodar con facilidad. Junto a la metaliteratura que encierra al analizar el proceso creador encontramos la experiencia casi religiosa que proporciona la omnipresencia ante el Aleph y al mismo tiempo la imposibilidad de abarcar ese conocimiento total del Universo, lo cual acerca la obra a la reflexión metafísica. ¿Alguien se atreve?</p>

	<p><strong>Orlando</strong>, de <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/virginia+woolf">Virginia Woolf</a></strong>. De esta obra, portadora del incipiente feminismo de la autora, destacaría la dificultad de presentar en pantalla de modo natural el lirismo que impregna el lenguaje de los personajes, así como el peligro de perder la perspectiva y volcarse en un alegato feminista, perdiendo de vista el sentido profundo de las reflexiones de Wolf acerca de la pérdida de identidad y de la aceptación de fuerzas contrarias dentro de la misma persona. Parece que esto fue lo que sucedió precisamente con la adaptación de 1992 por Shally Potter, protagonizada por Tilda Swinton, según afirman en <a href="http://www.pasadizo.com/peliculas2.jhtml?cod=373&#38;sec=4">Pasadizo</a>. <a name="more"></a></p>

	<p>El cuento filosófico <strong>Cándido</strong>, de <strong>Voltaire</strong>, nos presenta un fabuloso viaje de aprendizaje que en la pantalla debería ser capaz de plasmar en toda su extensión el sentido último que va desgranando el protagonista: la duda ante el optimismo que proporciona ni más ni menos que el realismo. La elección del protagonista me parece fundamental. La obra fue adaptada en 1961 por Norbert Carbonnaux con el título de <em>Candide ou l’optimisme au XX siècle</em>. </p>

	<p>Novelas históricas como <strong>Los pilares de la tierra</strong> de <strong>Ken Follett</strong>, o <strong>El druida</strong> de <strong>Morgan Llywelyn</strong> también han sido mencionadas por nuestros lectores, aunque en estos casos en mi opinión las dificultades para llevar al cine sean menores.</p>

	<p>Por fin, y aun sabiendo que quedarán muchísimas novelas por mencionar, añado otra obra hispanoamericana: <strong>Rayuela</strong>. En esta novela los personajes de <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/julio+cortazar">Julio Cortázar</a></strong> presentan tal riqueza y complejidad psicológica y seguir la trama a modo de <em>collage</em> resulta tan intrincado, que cualquier intento de adaptación simplificaría inevitablemente a base de tijeretazos la obra.</p>

	<p>En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar">Las novelas más difíciles de rodar</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/02/01-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar-ii">Las novelas más difíciles de rodar (II)</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/02/15-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar-iii">Las novelas más difíciles de rodar (III)</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Los infilmables: una deconstrucción]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/02/20-los-infilmables-una-deconstruccion</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/02/20-los-infilmables-una-deconstruccion</guid>
      <pubDate>Mon, 19 Feb 2007 22:42:56 GMT</pubDate>
      <author>Pablo Muñoz</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha"  id="image368" height=192 alt=luzhin src="http://img.papelenblanco.com/2007/02/luzhin.jpg" />Si en <strong>Screenhead</strong> se preguntaban qué novelas eran más díficiles de rodar, ahora llega una continuación conceptual de la idea realmente interesante: ante el aluvión de emulaciones variadas, la idea más sabia la ha tenido <strong>Portnoy</strong>.  Pero bueno qué esto no lo digo yo sólo, lo dice mucha gente, para entendernos pero ahora les doy mis motivos para que refexionemos: el blogger entiende que la mejor manera de reinterpretar la gracia de los muchachotes y su lista de infilmables es&#8230; hacer la lista de las ídem que ya han sido adaptadas al cine.</p>

	<p>Ni Derrida estaría más orgulloso de esta definición de manual de deconstrucción. Lean <a href="http://ellamentodeportnoy.blogspot.com/2007/02/las-infilmables-ii-la-defensa-luzhin.html">aquí </a>los motivos al completo. Se pregunta el autor como reaccionan los lectores de la obra <em>al ver convertida su elaborada novela en una simple historia de amor</em>. Francamente y entiendiendo corrección por mediocridad, reaccionamos fatal. A mi la cuestión rítmica me afecta: la novela era la partida de ajedrez. Intelectual y resabiadilla pero también emocionante e imprevisible. Una serie de sensaciones que sólo el tablero y <strong>Vladimir Nabokov</strong>, así mezclados ,eran capaz de causarme. </p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Las novelas más difíciles de rodar (III)]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/02/15-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar-iii</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/02/15-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar-iii</guid>
      <pubDate>Thu, 15 Feb 2007 19:01:28 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id="image345" height=240 alt="La conjura de los necios" src="http://img.papelenblanco.com/2007/02/conjura.jpeg" />Terminamos con la lista elaborada por <strong>Screenhead</strong> de aquellas obras que presentan más dificultades a la hora de transformarse en imágenes cinematográficas, antes de publicar vuestras opciones, con las que coincido en gran parte y de las que pronto daré cuenta.<br />
<ul></p>

	<p><li><strong>La conjura de los necios</strong>, de <strong>John Kennedy Toole</strong>, novelista estadounidense que creó en esta obra al personaje Ignatius J. Reilly, comparado en múltiples ocasiones a don Quijote, aunque digamos que hay que salvar las distancias&#8230; Se ha intentado llevar al cine en varias ocasiones, pero los proyectos siempre <a href="http://www.thebookstandard.com/bookstandard/news/hollywood/article_display.jsp?vnu_content_id=1000865382">han acabado derrumbándose</a>. No me parece que sea ésta de las novelas más complicadas de filmar, aunque habría que seleccionar muy bien al actor que dé vida al antihéroe de manera digna. Estupenda la elección por parte de Screenhead de los posibles directores: los hermanos Coen.</li></p>

	<p><li>La ciencia ficción tiene de nuevo presencia en el listado de Screenhead con <strong>La exhibición de atrocidades</strong> (publicada en 1970), de <strong>James Graham Ballard</strong>, escritor británico que en esta obra recoge un conjunto de episodios (“novelas condensadas” según el autor) que no parecen tener unidad argumental y se balancea entre los límites de la pesadilla y la realidad. Los distintos apartados constituyen más bien fragmentos de las alucinaciones y atrocidades que comete la nueva humanidad post-nuclear y psicótica. Existe una versión cinematográfica del año 2000 dirigida por Jonathan Weiss, que no encontró buena distribución pero que, según cuentan en <a href="http://amputaciones.blogspot.com/2007/01/voces-j-g-ballard-gua-de-lectura-y.html">Amputaciones</a>, es bastante fiel al libro.</li><br />
</ul><a name="more"></a><br />
<ul></p>

	<p><li>Cualquier novela de <strong>Thomas Pynchon</strong>, el escritor norteamericano nacido en 1937 que ha logrado mantenerse al margen de todo tipo de cámaras, celoso de su intimidad. Ha publicado 6 novelas: <strong>V. </strong>(1963), <strong>La subasta del lote 49 </strong>(1966), <strong>El arco iris de gravedad </strong>(1973), <strong>Vineland</strong> (1990), <strong>Mason y Dixon </strong>(1997), <strong>Against the Day</strong> (2006); y un libro que recopila cuentos de juventud, <strong>Lento aprendizaje </strong>(1984). A través de una narrativa laberíntica suele introducir complejas y extensas teorías científicas, así como continuas referencias culturales y literarias que requieren de unos amplios conocimientos para ser recorridos sin perderse. Se dice que todo lo de críptico que tiene la figura de Thomas Pynchon cada vez se traspasa más a sus obras.</li><br />
</ul></p>

	<p>Vía | <a href="http://ultimasdebabel.blogspot.com/2007/01/unfilmables.html">Últimas de babel</a><br />
Más información | <a href="http://www.screenhead.com/reviews/the-unfilmables-a-list-of-the-hardest-novels-to-film/">Screenhead</a> (inglés)<br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar">Las novelas más difíciles de rodar</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/02/01-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar-ii">Las novelas más difíciles de rodar (II)</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[El Cid cabalga de nuevo, en la radio]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/02/12-el-cid-cabalga-de-nuevo-en-la-radio</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/02/12-el-cid-cabalga-de-nuevo-en-la-radio</guid>
      <pubDate>Mon, 12 Feb 2007 18:36:24 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="centro"  id="image335" height=250 alt="Cid Campeador" src="http://img.papelenblanco.com/2007/02/Cid.jpg" /><br />
El protagonista del más importante poema épico en castellano vuelve a la actualidad, esta vez no de mano del séptimo arte sino de las ondas radiofónicas. La cadena Ser Guadalajara está emitiendo una radionovela, adaptación libre del <strong>Cantar de Mio Cid</strong>, realizada y dirigida por Juan Solo, que consta de 20 capítulos de hasta 5 minutos de duración dramatizados por más de 40 actores.</p>

	<p>Aunque se trata de una producción de ámbito geográfico reducido, me parece una estupenda manera de acercarse a la figura del Cid, o de recordar sus aventuras, y más si de algún modo se empuja a cierto público a bucear en los orígenes literarios de la adaptación. Mediante la dramatización sonora de las escenas nuestra imaginación vuela entre los versos del gran poema del honor, como sucedía en sus orígenes, cuando corría de pueblo en pueblo gracias a la voz de <strong>los juglares</strong>.</p>

	<p>El estudio de diversas fuentes para elaborar el guión final promete una recreación fidedigna de la leyenda protagonizada por el héroe castellano. El <strong>Cantar de Mio Cid</strong>, la <strong>Cronica Roderici</strong>, la <strong>Crónica de veinte Reyes</strong>, así como los diversos <strong>romances</strong> del ciclo cidiano han servido de base a esta adaptación que se emite domingos y lunes a las 13 horas desde Ser Guadalajara. Y aunque la repercusión de las radionovelas tuvo su apogeo hace unas décadas, deseamos a este cuidado proyecto mucho éxito para que se sigan creando iniciativas similares que acerquen los clásicos al gran público.</p>

	<p>Más información | <a href="http://www.cervantesvirtual.com/bib_obra/Cid/">Cervantes Virtual: Cantar de Mio Cid</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Las novelas más difíciles de rodar (II)]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/02/01-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar-ii</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/02/01-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar-ii</guid>
      <pubDate>Thu, 01 Feb 2007 08:33:53 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id="image276" height=230 alt=Metamorfosis src="http://img.papelenblanco.com/2007/02/Metamorfosis.jpg" />Ya dabais vosotros mismos alguno de los nombres que aparecen en la segunda parte de esta lista. Y es que, a todos se nos vienen a la cabeza algunas obras que nos cuesta imaginar en la gran pantalla. Pero nada (o casi) es imposible… </p>

	<p>¿Qué me decís de <strong>El Perfume</strong>, de <strong>Patrick Süskind</strong>?  Pocos apostaban por un traslado digno a imágenes de esta novela. Stanley Kubrick y Ridley Scott estuvieron tentados de adaptarla, aunque finalmente ha sido llevada al cine por Tom Tykwer. Y, aunque todavía no he podido verla, según he leído en <a href="http://www.blogdecine.com/2006/11/27-el-perfume-aroma-de-gran-cine">Blog de cine</a>, se trata de una estupenda adaptación. Sigamos con otras novelas destacadas por <a href="http://www.screenhead.com/reviews/the-unfilmables-a-list-of-the-hardest-novels-to-film/">Screenhead</a> como <em>infilmables</em>:<br />
<ul></p>

	<p><li><strong>La Metamorfosis</strong> de <strong>Kafka</strong>. A diferencia de otras obras del listado, ésta no destaca precisamente por su extensión. Se trata de una novela corta (podéis recordarla <a href="http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/euro/kafka/metamor.htm">aquí</a>), pero… ¿cómo convertir al protagonista en un insecto similar a un escarabajo? ¿Cómo contar a través de la cámara todo lo que pasa por la cabeza del bicho? Y… ¿quién sería el actor que se dejara transformar? Hay varios intentos en forma de cortometraje, como el de Fran Estévez, que recibió varios premios, o éste de de 28 minutos de Carlos Atanes, que se puede ver <a href="http://www.youtube.com/watch?v=wOrhpRtEXH8">en Youtube</a>. Aparte de que Gregorio Samsa parece más bien la mosca de Cronenberg a medio transformar, y la familia, aliviada, al final acaba en la playa, pues en lo fundamental sigue el argumento de la novela.</li></p>

	<p><li><strong>En busca del tiempo perdido</strong>, la serie de novelas de <strong>Marcel Proust</strong>, escritas entre 1908 y 1922  que consta de siete entregas (“Por el camino de Swann”, “A la sombra de las muchachas en flor”, “El mundo de Guermantes”, “Sodoma y Gomorra”, “La prisionera”, “La fugitiva” y “El tiempo recobrado”). Nos encontramos ante una obra que aglutina toda una vida, todo un universo, pero que, más que a través del relato de una serie determinada de acontecimientos, se plasma a través de los recuerdos del narrador con todas sus derivaciones. Sus miles de páginas, su detallismo en descripciones e introspecciones hace del acceso a esta obra todo un reto, no ya para guionistas sino para cualquier lector. Reconozco que aún no me he puesto a ella.</li><br />
</ul><a name="more"></a><br />
<ul></p>

	<p><li><strong>El guardián entre el centeno</strong>, (<strong>El cazador oculto</strong> en Hispanoamérica), del estadounidense  <strong>Jerome David Salinger</strong>, libro muy controvertido, icono del resentimiento adolescente encarnado en el joven protagonista Holden Caulfield. Quizá cuando la leyenda acerca de su aura maldita se atenúe en EEUU (que si era la obra que ocupaba al hombre que mató a John Lennon, que si otros asesinos en serie lo tenían como libro de cabecera, que si contiene códigos secretos que incitan a matar&#8230;), alguien se anime a rodar una versión, pues ésta no me parece una empresa demasiado complicada, comparada con otras obras de las que hemos hablado.</li></p>

	<p><li>La trilogía del autor irlandés <strong>Samuel Beckett</strong>: <strong>Molloy</strong> (1951), <strong>Malone muere</strong> (1951) y <strong>El innombrable </strong>(1953). Como en muchas de las obras de Beckett, éstas se mueven en el ámbito de la búsqueda o la evasión de la identidad a través de una especie de monólogo teatral en la que el personaje que da título a cada una de las novelas, no cesa en su discurso interno. Los protagonistas se encuentran en determinado punto de inflexión en sus vidas, y dan rienda suelta a su conciencia, buscando a su propio Godot. Complicado de ver en pantalla.</li></ul></p>

	<p>Ya queda menos para concluir con la lista de Screenhead, y en la última entrega incluiré también vuestras aportaciones, que siempre tienen cabida en <strong>Papel en blanco</strong> y como vemos no van nada desencaminadas&#8230;</p>

	<p>Vía | <a href="http://ultimasdebabel.blogspot.com/2007/01/unfilmables.html">Últimas de babel</a><br />
Más información | <a href="http://www.screenhead.com/reviews/the-unfilmables-a-list-of-the-hardest-novels-to-film/">Screenhead</a> (inglés)<br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar">Las novelas más difíciles de rodar</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Clásicos adaptados]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-clasicos-adaptados</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-clasicos-adaptados</guid>
      <pubDate>Mon, 22 Jan 2007 10:56:12 GMT</pubDate>
      <author>admin</author>
      <description><![CDATA[	<p><a href="http://www.flickr.com/photos/34782241@N00/60435709/" title="Photo Sharing"><img class='derecha' src="http://farm1.static.flickr.com/26/60435709_23cf43f13b_m.jpg" width="172" height="240" alt="Quijote1" /></a>La primera vez que leí el <strong>Quijote </strong>tenía diez años. No, no era un monstruito precoz: disponía de una excelente adaptación en tebeo muy cuidada. El texto se mantenía fiel al original y los paisajes eran fotos de La Mancha. Todavía puede encontrarse en alguna librería de viejo. Seguro que algunos de ustedes recuerdan las <strong>Joyas Literarias Juveniles</strong> de <strong>Bruguera</strong> que adaptaban libros de <strong>Julio Verne</strong>, <strong>Charles Dickens</strong> o <strong>Victor Hugo</strong>.</p>

	<p>El mismo espíritu ha animado al diario <strong>El País</strong> a editar la colección <em>Mis primeros clásicos</em>, cuyo primer título es, precisamente, <em>Las aventuras de Don Quijote</em>. Dirigida a niños de 5 a 12 años la adaptación a estado a cargo de <strong>Nuria Ochoa</strong>, filóloga, profesora y escritora, junto con un equipo que ha apoyado su trabajo. Escritos en un lenguaje comprensible para los niños y con ilustraciones intentarán acercar el hábito de la lectura a los más pequeños. En posteriores ediciones aparecerán clásicos como <em>Robinson Crusoe</em>, <em>Huckleberry Finn</em> o <em>El jorobado de Notre Dame</em>.</p>

	<p>Hay gente que se lleva las manos a la cabeza cuando se les habla de cambiar, aunque sea una coma, los clásicos. Consideran cualquier adaptación como un destrozo de la obra original, y quizá no les falte parte de razón. Iniciativas como ésta ¿Ayudan a acercar la literatura a todos los públicos o desvirtúan lo que quiso escribir el autor? Me gustaría saber su opinión.</p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.elpais.com/corporativos/elpais/coleccionables/2007/clasicos/index.html">El País</a> </p>




 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Las novelas más difíciles de rodar]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar</guid>
      <pubDate>Mon, 22 Jan 2007 09:00:03 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id="image207" height=240 alt="Quijote Orson Welles" src="http://img.papelenblanco.com/2007/01/Quijote.jpeg" />La <strong>relación entre cine y literatura</strong> es estrecha desde el comienzo de la andadura de los fotogramas. Hoy día, las versiones cinematográficas de novelas constituyen gran parte del producto fílmico que se puede ver en las pantallas de todo el mundo.</p>

	<p>¿Interés por las letras, o más bien falta de ideas propias? En cualquier caso, bienvenidas las adaptaciones que provocan aquello de&#8230; “Me ha gustado, voy a leer el libro”. Ahora bien, no siempre es fácil trasladar una novela al cine, y en no pocas ocasiones un guionista puede derrumbarse en el intento&#8230;</p>

	<p>En <a href="http://www.screenhead.com/reviews/the-unfilmables-a-list-of-the-hardest-novels-to-film/">Screenhead</a> han elaborado un listado con <strong>las novelas más difíciles de volcar en imágenes</strong>. Dos obras cumbre de las letras hispanas se sitúan entre ellas.<br />
<ul><br />
<li>El <strong>Ulises</strong>, de <strong>James Joyce</strong>. ¿No os parece difícil encontrar un Leopold Bloom para la pantalla? Dos películas irlandesas lo intentaron, una en 1967 y otra más reciente, llamada <strong>Bloom</strong> (2003), y ambas fueron fracasos absolutos. Intentar trasladar el flujo de consciencia, el torrente de palabras y sensaciones del interno discurrir de la mente humana, a la pantalla, es una tarea ardua. La ausencia de desarrollo lineal de la obra es otra prueba a la que cualquier guionista y director se deberían enfrentar cuidadosamente.</li><br />
<li><strong>Cien años de soledad</strong>, de <strong>Gabriel García Márquez</strong>. Una obra inmensa por su cronología interna en la que presente, pasado y futuro conviven de una manera natural, e inmensa por sus personajes más o menos mágicamente reales. Una novela hiperbólica y uno de los pocos libros de esta lista que hasta ahora nadie ha intentado filmar. Según Screenhead, si alguien puede hacerlo, son Almodóvar (¡no, por favor, <strong>Cien años de soledad</strong>, no!) o Julio Medem&#8230; </li></ul></p>

	<p><a name="more"></a><br />
<ul><br />
<li><strong>Don Quijote de la Mancha</strong>. Esta es la obra de la lista que más versiones cinematográficas ha tenido, ya desde finales del siglo XIX hay alguna pequeña muestra. Podéis ver la enumeración de todas sus adaptaciones <a href="http://www.uhu.es/cine.educacion/cineyeducacion/donquijote.htm#Películas%20sobre%20Don%20Quijote">en este enlace</a>. Yo no la situaría en un listado como el que nos ocupa. Aunque es una obra compleja y llena de matices que se escapan a cualquier objetivo, existen algunas adaptaciones, a mi entender bastante logradas, como la del ruso Gregory Kozintsev (1957) o las de Manuel Gutiérrez Aragón: <strong>El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha</strong> (1991, para televisión) y <strong>El caballero don Quijote</strong> (2002). </li><br />
<li><strong>Cuna de gato </strong>(Cat’s Cradle, 1963), del estadounidense <strong>Kurt Vonnegut</strong>, creador de otras obras con tintes surrealistas, y un desorden estructural que dificultan también su paso al cine (Matadero 5, Las sirenas de Titán, Madre Noche&#8230;).</li><br />
<li>La <strong>Crónica del pájaro que da cuerda al mundo</strong> (The Wind Up Bird Chronicle, 1994), del japonés <strong>Haruki Murakami</strong>, mezcla de realidad y fantasía, personajes extraños y situaciones nuevamente surrealistas.</li><br />
<li><strong>El tercer policía</strong> (The third policeman, escrita hacia 1940), del irlandés <strong>Flann O’Brien</strong>: sus obras se siguen comparando a las de James Joyce, lo cual ya nos da idea del procedimiento complejo de creación y de su prosa densa, nada estimada por la mayoría de guionistas.</li></ul></p>

	<p>La lista no termina aquí, y pronto daremos cuenta del resto de obras que se resisten a convertirse en imágenes, más allá de las que se conforman en nuestra imaginación mientras leemos, que muchas veces, visto lo visto, son más que suficientes. ¿Se os ocurren otros títulos para añadir?</p>

	<p>Vía | <a href="http://ultimasdebabel.blogspot.com/2007/01/unfilmables.html">Últimas de babel</a><br />
Más información |   <a href="http://www.screenhead.com/reviews/the-unfilmables-a-list-of-the-hardest-novels-to-film/">Screenhead</a> (inglés)</p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Adaptaciones del Dr. Jekyll y Mr. Hyde]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/01/11-adaptaciones-del-dr-jekyll-y-mr-hyde</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/01/11-adaptaciones-del-dr-jekyll-y-mr-hyde</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Jan 2007 09:35:21 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[<p><img class="derecha"  id="image132" height=200 alt="Doctor Jekyll" src="http://img.papelenblanco.com/2007/01/doctor3.jpg" />De entre todas las obras que escribió <strong>Robert Louis Stevenson</strong>, <strong>El extraño caso del doctor Jekyll y mister Hyde</strong>, publicada en 1886, es quizá la que aborda un tema más atemporal y tan antiguo como la humanidad, la lucha entre el bien y el mal, en este caso uniendo los extremos en una misma personalidad. </p>
<p>La magnífica narración de la dualidad psicológica del doctor Jekyll ya produjo un año después de su publicación la primera <strong>adaptación</strong>, en este caso <strong>teatral</strong>, de la mano de <strong>Thomas Russell Sullivan</strong>, que cosechó un gran éxito a lo largo de 20 años. Casi desde el comienzo del cine, el mito de Jekyll y Hyde se coló en sus fotogramas de la mano de varias películas, la primera en 1912. Destacan la norteamericana <em>Dr. Jekyll and Mr. Hyde </em>(1931), considerada la auténtica versión clásica de la película, que le valió un Oscar a la interpretación del protagonista, Fredric March, o la conocida versión de 1941 dirigida por Victor Fleming e interpretada por Spencer Tracy, Ingrid Bergman y Lana Turner. </p>
<p>El personaje también aparece en películas como <em>La liga de los hombres extraordinarios</em> o <em>Van Helsing</em>. Cómics, dibujos animados y, para los muy interesados en el mito, alguna versión pornográfica, aumentan la lista de adaptaciones de esta novela que tiene tanto de nosotros. <a name="more"></a></p>
<p>En clave de humor sobresalen las versiones cómicas de <em>El profesor chifaldo</em>, en 1963 interpretada por Jerry Lewis o la más reciente interpretada por Eddie Murphy (1996). Stephen Frears realizó una de las últimas versiones cinematográficas sobre la novela de <strong>Valerie Martin</strong>, <strong>Mary Reilly</strong>, protagonizada por Julia Roberts, que toma el punto de vista de una criada de la casa del doctor que sufre las vilezas y el atractivo de Hyde. </p>
<p>Más información | <a href="http://www.alohacriticon.com/viajeliterario/article735.html?topic=7">Viaje Literario</a>, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/El_extra%C3%B1o_caso_del_Dr._Jekyll_y_Mr._Hyde">Wikipedia</a><br />
Obras de Stevenson | <a href="http://www.alohacriticon.com/viajeliterario/article735.html?topic=7">Bibliotecas virtuales: Dr. Jekyll y Mr. Hyde</a>, <a href="http://robert-louis-stevenson.classic-literature.co.uk/">Classic Literature Library: Complete works of Stevenson</a> (inglés)
</p>
]]></description>
    </item>
	

  </channel>
</rss>
