feed

antología

'Aquelarre', una antología de cuentos de terror de autores españoles

1 comentario

Portada de Aquelarre

Aquí tenemos una de las novedades que a mí más me gustan y que, probablemente, acaben en la estantería de casa. ¿La razón? Muy sencilla, se trata de un libro de relatos y, por si esto fuera poco, se trata de un libro de relatos de terror. Se titula Aquelarre, para que no nos lleve a error el título, y presenta una antología del cuento de terror actual español. Una golosina, vamos. Lo edita Salto de Página y su precio es 22 euros, en una edición en rústica.

En ‘Aquelarre’ nos encontramos con veinticuatro relatos, cada uno de un autor español contemporáneo, y en todos ellos se explora el terror y el horror. Puertas que se cierran solas, luces que se encienden en casas abandonadas, colmillos, garras y mucha gente mala. Relatos para que te recorra un escalofrío por la espalda mientras lees, en el sofá o en la cama (eso lo dejo al gusto del consumidor), calentita, mientras la lluvia cae fuera y golpea las ventanas. Un paseo por el horror de la mano de escritores que podrían ser nuestros vecinos.

Leer más

Anunciate aquí
Anunciate aquí

Poesía romántica inglesa, ideal para el otoño

3 comentarios

Lord Byron en Missolonghi

Pues sí, niños y niñas, parece que, definitivamente, ya podemos ir guardando camisetas de tirantes y chanclas de la playa, porque ya está aquí el otoño, con sus noches fresquitas y sus tormentas de fin de semana. Y claro, ya va apeteciendo pasar las tardes en el sofá, con una mantita ligera (tampoco vamos a exagerar) y alguna que otra taza de té. Ante tan melancólico panorama, el libro que os traigo hoy encaja perfectamente con este ambiente. Esta antología de Poetas Románticos Ingleses es la lectura ideal para días lluviosos, y no os digo nada de una chimenea encendida porque creo que estoy llegando demasiado lejos, al menos aquí en el sur. Lo edita Backlist, en tapa dura sin sobrecubierta y a un precio de 21,50 euros.

Esta antología recupera a grandes poetas ingleses del Romanticismo como Keats, Coleridge, Byron o Shelley. A lo largo de 488 páginas, se da un repaso a lo más granado del panorama romántico inglés, con la novedad de que se trata de una edición bilingüe. No voy a negar que me encantan las ediciones bilingües, porque eso de andar comparando expresiones o decir ‘a ver cómo se escribe esto…’ me gusta muchísimo. Por si esto fuera poco, la traducción es de dos grandes poetas españoles, José María Valverde y Leopoldo Panero. Todo un lujo para nuestras bibliotecas.

Leer más

Anunciate aquí

¿Te atreves a escribir un relato zombie?

6 comentarios

Convocatoria zombie dolmen

No me canso de repetir que este año la tendencia más IN de la temporada es la temática zombie. Y propuestas como la de Dolmen Editorial no me hace más que reafirmarme en la idea. Tras salir a la venta Antología Z, una recopilación de relatos de temática zombie, vuelven a la carga con la convocatoria para la segunda antología. Casi nada.

La verdad es que me encantan este tipo de iniciativas. Si os gusta el tema y os gustaría que os publicasen algo, esta es una buena oportunidad. Por mi parte, puede incluso que envíe una cosilla que tengo por ahí y que escribí una vez como broma para un amigo…

Tras el salto tenéis las bases completas.

Leer más

'Nuestro amor es como Bizancio', de Henrik Nordbrandt

1 comentario

Portada Nuestro amor es como Bizancio

La verdad es que no suelo leer poesía. Creo que la narrativa siempre consigue evadirme más de lo que la poesía consigue, excepto hermosas excepciones. Y una de estas excepciones es Nuestro amor es como Bizancio, de Henrik Nordbrandt. El título me pareció maravilloso y al abrirlo al azar y encontrarme con un par de maravillas, decidí llevármelo a casa. ¿Qué digo?, se vino de viaje conmigo, en lugar de otro libro de relatos que tenía elegido.

Henrik Nordbrandt nació en Copenhague, y sin embargo es más mediterráneo que otra cosa. Su poesía está cargada de lugares lejanos, de referencias a Atenas, Ítaca o Estambul, pero no como sitios exóticos, sino como ciudades vividas. Por sus versos navegan equipajes a medio hacer y la búsqueda incansable de un lugar donde sentirse completo.


¡No deshagas la maleta! Inconscientemente
podría ocurrírsete desparramar su contenido
lo que te tentaría a ver un dibujo
como el de las letras de la palabra hogar.

No deshagas la maleta

Leer más

Los zombies atacan de nuevo en una antología de John Joseph Adams

4 comentarios

Los zombies dan miedito

Dicen las malas lenguas que si el año 2009 ha sido un año vampírico, el 2010 va a estar cargadito de muertos vivientes. La temática zombie tiene sus seguidores más allá de modas o fechas, pero sí es cierto que se va viendo movimiento en el tema desde el año pasado. Ya tuvimos Guerra Mundial Z, de Max Brook, o Nocturna, de Guillermo del Toro. Aprovechando el tirón, Minotauro ha publicado la antología Zombies, con John Joseph Adams como coordinador, que incluye a muchos de los grandes autores de la materia.

Dicen que los zombies son los que mejor representan nuestros más profundos miedos y ansiedades. En una sociedad al borde del colapso, lo único que nos faltaba son las hordas de resucitados, casi invencibles (porque ya están muertos, recordad), sin mente, y con el único propósito de alimentarse de carne humana. Toda una alegoría del mundo moderno, según quieren ver algunos (salvando lo de la carne humana, claro está).

Leer más

“Los museos de la poesía”, una antología de antologías

0 comentarios

museosAcaba de publicarse el libro Los museos de la Poesía, de la editorial Alfar, dedicado al estudio de las antologías en español publicadas entre los años 1892 y 1941. La elección de estas fechas, según el coordinador de la obra, el profesor de la universdad de Sevilla Alfonso García Morales, es porque se trata de un medio siglo de intensa modernización literaria, en el que hubo gran número de antologías.

Precisamente son dos antologías las que delimitan el período estudiado. La primera es la Antología de poetas hispanoamericanos de Marcelino Menéndez Pelayo, publicada entre 1893 y 1895. La segunda es Laurel. Antología de la poesía moderna en lengua española, eleborada por Xavier Villaurrutia, Octavio Paz, Emilio Prados y Juan Gil-Albert para la editorial Séneca de México en 1941.

En total más de 130 antologías han sido utilizadas para la eleboración del libro, de las que se ha realizado un estudio individual y en conjunto, analizando las interrelaciones entre ellas y con la ideología de la época. El resultado es una configuración de las tradiciones nacionales de Argentina, Cuba, Chile, España y Perú, además de una configuración de todas ellas en conjunto.

La profesora Carmen de Mora indicó que el libro se articula en torno a dos elementos principales: el canon literario en cuanto a qué es lo que se tiene que leer, y la identidad nacional referida sobre todo a los países hispanoamericanos en su búsqueda de la identidad histórica y cultural.

Vía | Yahoo! Noticias

Reeditan la antología de literatura cubana de Juan Ramón Jiménez

0 comentarios

Juan Ramon JimenezOtra noticia que también tiene que ver con Cuba y España, es ésta que venia guardando desde hace unos días en borradores y que habla de la reedición, por parte de la Diputación de Córdoba y en formato facsimil, de la antología de la literatura cubana realizada por Juan Ramón Jiménez en 1937.

El volumen lleva como título La poesía cubana en 1936 y fue una recopilación hecha por el poeta español cuando vivía en la isla y recoge lo mejor de la poesía hecha en Cuba hasta ese momento. Los nombres que en ella aparecen señalan, leídos en la actualidad, de una gran visión por parte de Juan Ramón Jiménez.

Son casi 300 poemas escritos por 63 escritores entre finales del siglo XIX y comienzos del XX. Entre los nombres a resaltar se encuentran José Lezama Lima, uno de los escritores emblemáticos de Cuba y autor de la novela Paradiso y Dulce María Loynaz, a quien le fue concedido el Premio Cervantes en 1993, cuando cumplía 90 años.

Otros escritores que figuran en esta antología son Nicolás Guillén, Virgilio Piñera, Mirta Aguirre, Eugenio Florit y Ángel Gaztelu y en la nota que leo resaltan el numero de mujeres que la integran (23 de 63), bastante para el momento.

La edición original de este volumen fue hecha en La Habana por la Institución Hispanocubana de Cultura presidida por Fernando Ortíz. Las palabras dichas por Juan Ramón Jiménez en aquella oportunidad siguen teniendo igencia y podía permitirnos una discusión en torno a las literaturas nacionales:


Cuba ahora es Cuba [...] tiene ya plenitud, debe seguir teniendo acento propio, no debe sonar otra vez a España especialmente ni a ningún otro país de Hispanoamérica, aunque se escriba en español

Vía | Yahoo! Noticias

Anunciate aquí

WSL Weblogs SL