<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">

	<channel>
		<title>Magazine - bloomsday</title>
		<link>http://www.papelenblanco.com</link>
		<description>
Blog sobre literatura, críticas de libros, internet y letras.		</description>
		<pubDate>2012-02-13 07:14:05</pubDate>

		<generator>http://www.papelenblanco.com</generator>
                    <item>
      <title><![CDATA[El 'Ulises' de Joyce en clave de twitter]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/el-ulises-de-joyce-en-clave-de-twitter</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/el-ulises-de-joyce-en-clave-de-twitter</guid>
      <pubDate>Tue, 07 Jun 2011 02:26:03 +0000</pubDate>

      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="centro" src="http://img.papelenblanco.com/2011/06/blog-headlines.jpg" alt="Ulises en twitter" />¿Qué duda cabe?: <strong>el microblogging ha alcanzado ya a los clásicos</strong>. Hoy le toca a una de las obras más famosas pero más difíciles de la literatura universal: el <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ulises_%28novela%29">Ulises</a> de James Joyce. Y es que los fanáticos de este escritor irlandés celebrarán el <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Bloomsday">Blooomsday</a> publicando esta novela de manera colectiva en Twitter. </p>

	<p>La fecha: <strong>16 de junio</strong>. Los editores: cientos de lectores de Joyce, quienes se anotaron en una lista y escogieron el pasaje que más les gustaba (por supuesto que no fuera más largo que 140 caracteres) y están prestos a publicar colectivamente esta obra, cuyo pasaje más memorable y conocido es el monólogo de Molly Bloom. </p>

	<p>El proyecto lleva como nombre <a href="http://11ysses.wordpress.com/">Ulysses meets twitter 2011</a> (El Ulises conoce o encuentra a twitter, sería la traducción literal) y consiste en que todas las personas que se anoten hasta el 11 de junio participarán escribiendo el tweet que hayan elegido siguiendo el orden lógico de la obra. <!--more--></p>

	<p>La cuenta de twitter para seguir la experiencia es <a href="http://twitter.com/#!/11ysses">@11ysses</a> y tiene, desde ya, 2173 seguidores. La novela ha sido dividida en 96 partes, las cuales serán publicadas cada 15 minutos. Los requerimientos para participar han sido, por supuesto, amar la obra de JOyce y tener un conocimiento avanzado de twitter. </p>

	<p>Adicionalmente a la publicación en microblogging, los participantes de la experiencia podrán compartir fotografías y reportes de su Bloomsday local. Como se sabe, el 16 de junio de cada año, y desde 1956, se celebra este día en varias partes del mundo. Originariamente en Dublín, ciudad natal de Joyce, pero también en muchas otras ciudades. El nombre proviene del protagonista de la novela: Leopold Bloom, alter ego ficcional de Joyce.  </p>

	<p>Vía | <a href="http://www.clarin.com/internet/fanaticos-Joyce-twitearan-Ulises-aniversario_0_490151175.html">Clarin</a><br />
Sitio oficial | <a href="http://11ysses.wordpress.com">Ulysses meets Twitter</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Venden una primera edición del 'Ulises' de Joyce por 454 mil dólares]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/coleccionismo/venden-una-primera-edicion-del-ulises-de-joyce-por-454-mil-dolares</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/coleccionismo/venden-una-primera-edicion-del-ulises-de-joyce-por-454-mil-dolares</guid>
      <pubDate>Fri, 05 Jun 2009 07:45:43 +0000</pubDate>

      <author>Magalí Urcaray</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img id="image5371" class="centro" alt=Ulises src="http://img.papelenblanco.com/2009/06/ulises.jpg" /><br />
Ayer se vendió <strong>una primera edición del Ulises de James Joyce por valor de 454 mil dólares</strong>, el precio más alto que se ha pagado por una primera edición del siglo XX. La venta tuvo lugar en la Feria de Libros Antiguos de Olympia, al oeste de Londres, una de las más importantes en coleccionismo literario.</p>

	<p>&#8216;Ulises&#8217; apareció, primero, de forma seriada en el periódico estadounidense &#8216;The Little Review&#8217; entre 1918 y 1920. Fue Sylvia Beach, la propietaria de la librería parisina <a href="http://www.papelenblanco.com/viajes/shakespeare-company-una-casa-de-libros">Shakespeare & Company</a>, quien lo publicó completo en 1922. Casi inmediatamente fue prohibido en diversos países, entre ellos Irlanda y Estados Unidos, en aras de la buena salud de la &#8220;moral pública&#8221;. Los críticos de la época lo catalogaron de escatológico y obsceno, y llegaron a decir que parecía la obra de un <em>lunático pervertido que había hecho una especialidad de la literatura de la letrina</em>. Hoy día, el &#8216;Ulises&#8217; de Joyce es una de las cumbres literarias del siglo XX.<!--more--></p>

	<p>Lo sorprendente del ejemplar que acaba de ser vendido es el buen estado en que se encuentra. Originalmente fue comprado por alguien llamado Hewitt Morgan en una ecléctica librería de Manhattan, Sunwise Turn. El secreto de su óptima conservación reside en que, tras su compra, Morgan lo conservó guardado en una caja, preservándolo de la luz. Por otro lado, las únicas páginas cortadas son las últimas cuarenta (el extenso soliloquio de Molly Bloom), las más polémicas por su contenido erótico.</p>

	<p>Según Pam Harrington, la agente de subastas que realizó la venta, se trata de la copia número 45 de los 100 primeros ejemplares, y es uno de los cuatro volúmenes de esa tirada que nunca habían sido identificados.</p>

<blockquote><p>El color es increíble, este hermoso azul Mar Egeo que normalmente se habría oscurecido hasta volverse un azul sucio pero que, debido a que ha permanecido en una caja, es una auténtica belleza.</p></blockquote>

	<p>Aprovecho para recordar que el próximo 16 de junio se celebra el mítico <strong>Bloomsday</strong>, en el que se recrea la jornada de Leopold Bloom en el &#8216;Ulises&#8217;. Definitivamente, algún día de estos me sacaré la espinita que tengo y retomaré su lectura&#8230;</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.revistaenie.clarin.com/notas/2009/06/04/_-01932887.htm">Revista Ñ</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Cómo perder el miedo al 'Ulises' de Joyce]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/como-perder-el-miedo-al-ulises-de-joyce</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/como-perder-el-miedo-al-ulises-de-joyce</guid>
      <pubDate>Mon, 18 Jun 2007 14:51:41 +0000</pubDate>

      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="derecha_sinmarco" id=image1179 alt=Ulises src="http://img.papelenblanco.com/2007/06/Ulises.jpeg" />Este fin de semana se ha celebrado <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/06/16-bloomsday-recreando-el-periplo-de-leopold-bloom">el Bloomsday o día de Bloom</a> para conmemorar el 16 de junio, jornada durante la que el protagonista del <strong>Ulises de Joyce</strong> recorre Dublín en su singular odisea. Seguro que seguir el itinerario de Bloom por la ciudad irlandesa resulta mucho más sencillo que hacerlo a través de las páginas de la obra que le da vida.</p>

	<p>Ya hemos hablado en alguna ocasión de la dificultad que entraña esta inmensa historia, y de cómo, a pesar de ser un libro que mucha gente posee, <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/03/23-lecturas-que-se-dejan-a-medias">pocos son quienes concluyen su lectura</a>. Ahí me incluyo. Nuestro compañero Sergio me pone sobre la pista de una guía que sacó hace un tiempo la Cadena Ser para <strong>ayudar al lector a afrontar la lectura completa del Ulises</strong>.</p>

	<p>Hay que armarse de paciencia, pues entre las <strong>recomendaciones</strong> para antes de su lectura encontramos las siguientes: leer la <strong>Odisea de Homero</strong>, la <strong>Biblia</strong>, aprender algo de latín y griego, además de inglés o gaélico si es posible. Un acercamiento al tema del Ulises, a su técnica narrativa y a la figura de Joyce pueden ayudar a perder ese miedo&#8230; Aún así, advierten de que hará falta leer unas 300 páginas de la obra antes de meterse en ella.</p>

	<p>Bueno, menos mal que no hablan de leer la Odisea en versión original&#8230; Creo que ahora me da más miedo retomar esta lectura pendiente.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.historynext.com/archivo/cultura-en-general/guia-para-perder-el-miedo-al-ulises-de-joyce/">HistoryNext: Guía para perder el miedo al &#8216;Ulises&#8217; de Joyce</a><br />
Sitio Oficial | <a href="http://www.cadenaser.com/articulo/cultura/Guia/perder/miedo/Ulises/Joyce/csrcsrpor/20040616csrcsrcul_1/Tes/">Cadena Ser</a> <br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/06/16-bloomsday-recreando-el-periplo-de-leopold-bloom">Bloomsday: recreando el periplo de Leopold Bloom</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Bloomsday: recreando el periplo de Leopold Bloom]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/bloomsday-recreando-el-periplo-de-leopold-bloom</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/bloomsday-recreando-el-periplo-de-leopold-bloom</guid>
      <pubDate>Sat, 16 Jun 2007 19:52:48 +0000</pubDate>

      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2007/06/img_joyce.jpg" alt="James Joyce" />Hoy es 16 de junio y en todo el mundo se hacen celebraciones muy originales para celebrar el <strong>Ulises</strong> de James Joyce. <strong>Bloomsday</strong>, literalmente el día de Bloom, se conmemora desde el año 1954 y, por lo general resulta en una recreación ad hoc de la jornada del 16 de junio en la novela del escritor irlandes: representaciones de calle, paseos guiados, lecturas colectivas. </p>

	<p>En Dublin, tienen la fortuna de poder seguir el itinerario exacto pero en otras ciudades buscan lugares similares. En <a href="http://www.munhispano.com/?nid=255&#38;sid=1359481">México</a>, por ejemplo, optaron por esto último este año, la primera vez en que lo celebran allí, hicieron un recorrido desde la Castillo de Chapultepec hasta el Cabaret Bombay en México, D.F. </p>

	<p>El Ulises es, sin lugar a dudas, una de las obras emblemáticas del siglo XX. Rechazada por editores de la talla de Virginia Woolf quien dijo, luego de su primera lectura que nunca había leído tal basura. Tamaña equivocación que siempre se cita como demostración de que los editores no son infalibles. </p>

	<p>Obra difícil pero ruptural, la novela de Joyce recrea, en 24 horas el periplo del héroe griego, y significó para la literatura universal un antes y un después. El monólogo de Molly Bloom, por ejemplo, es una de las piezas fundamentales con las cuales se introduce en la novela el recurso del monólogo interior y del fluir de la conciencia. No en balde era el tiempo en el que Freud publicaba sus primeros trabajos y que se acrecentaba su fama en Europa. </p>

	<p>Pocos la han leído completa pero también pocos dudan de que se trata de una novela fundacional. </p>

	<p>Felíz día, Bloom.</p>      ]]></description>
      </item>
        	  <atom:link href="http://www.papelenblanco.com/tag/bloomsday/rss2.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
	</channel>

</rss>



