feed

China

Baidu, el buscador chino, llega a acuerdo con autores y retira sus libros de internet

0 comentarios

Baidú
Como probablemente muchos saben, Baidu es un buscador chino equiparable a Google y sus proyectos tienen las dimensiones y la envergadura de este último y, como él, ha permitido que se suban a los servidores libros sin autorización de sus autores.

Ello provocó que 40 escritores chinos escribieran una carta pública acusando al motor de búsqueda de infringir los derechos de autor de sus obras y pidiendo una compensación por los daños y perjuicios que ello les ocasionaba.

Casi 15 días después de la polémica carta, las tensiones parecen haber bajado luego de que los directivos de Baidú pidieron disculpas por “herir los sentimientos” de los autores y declararon que retirarían los libros de sus servidores y que establecerían convenios de colaboración con las editoriales.

Leer más

Anunciate aquí
Anunciate aquí

'La maestra de piano', de Janice Y.K. Lee

0 comentarios

Portada de La maestra de piano

No tengo remedio. Voy terminando de leer los libros y los voy apilando en el escritorio a la espera de encontrar un hueco para poder hablaros de él. Es el caso de La maestra de piano de Janice Y.K. Lee, que lo terminé cuando aún estaba de vacaciones y no encontraba el momento de escribir sobre él. Pero nada, aquí estamos chicos.

‘La maestra de piano’ nos traslada al misterioso y caótico Hong Kong de 1953. Allí acaba de desembarcar Claire, una chica bastante anodina que prácticamente se ha casado con el primero que ha pasado por delante con tal de huir de su casa. Ya allí, comenzará a trabajar para una acaudalada familia china, los Chen, como profesora de piano de su hija. Pero ah, no todo puede ser tan fácil, porque si no no tendríamos novela. De modo que en casa de los Chen conoce a Will Truesdale, que trabaja como chofer para la familia y comenzará con él una historia de amor.

Y Will, por supuesto, también tiene su propia historia, que se remonta a diez años atrás. En un Hong Kong frívolo y cosmopolita, Will conocerá a Trudy Liang, una jovencita euroasiática, hermosa e impulsiva, que le introducirá en la alta sociedad. Sin embargo, todas las fiestas se acabarán con la guerra y la ocupación nipona. Tenemos así dos momentos históricos enfrentados, dos historias paralelas con personajes comunes y, como no, una pequeña intriga para que el libro no se estanque.

Leer más

Anunciate aquí

'Las puertas del paraiso', otra visión de China por Yiyun Li

0 comentarios

Yiyun Li

Hoy os voy a hablar de un libro que aunque ya lo tengo en casa, aún no he podido leerlo. Se trata de Las puertas del paraíso, de la autora china Yiyun Li. Es la apuesta fuerte de Lumen para este mes, y la verdad es que tiene muy buena pinta. Los libros de Lumen se caracterizan por tener una presentación para que ‘se te metan por los ojos’, pero es que la historia también acompaña. Con un diseño de portada realmente bonita (ah, venga, llamadme superficial si queréis), viene en tapa dura con sobrecubierta y su precio es 21’90 euros.

‘Las puertas del paraíso’ nos traslada a un día de Marzo de 1979 en la ciudad china de Río Turbio. Mientras la ciudad despierta, se prepara la ejecución de la joven Gu Shan, culpable de haber expuesto sus dudas acerca del régimen maoísta. La hora de la muerte está cada vez más cercana y cada vecino lo vive de un modo diferente. Los padres de Gu Shan se debaten entre el dolor y la vergüenza, el amor filial o la fidelidad al régimen; para Bashi, el loco del pueblo, será la primera vez que vea una mujer desnuda; Tong y Nini, dos niños aún, intuyen que la vida es algo mucho más atroz que los juegos a los que están acostumbrados…

Leer más

Google Books acusado por China de utilizar sus libros sin permiso

0 comentarios

Google china

China sigue dando que hablar en el mundo literario. Si hace unos días la premio Nobel Herta Müller criticaba a la Feria del Libro de Frankfurt por acoger a China como país invitado, ahora es la propia China quien protesta. El blanco de sus protestas es en este caso Google Books.

El gigante asiático ha acusado a la biblioteca digital Google Books de digitalizar numerosos libros de autores chinos y colocarlos en su portal sin su permiso ni pagar derechos de autor.

Leer más

Nushu: el idioma secreto de las mujeres

0 comentarios

Ha muerto la última hablante de una lengua, Yang Huanyi, de 98 años, se ha llevado una tradición milenaria. El Nushu.

El nushu se traduce literalmente como “escritura de mujeres”, y es un sistema de escritura silábico que fue usado entre mujeres en la región de Jiangyong en Hunan, provincia del sur de China. A diferencia del chino escrito, el cual es logográfico (cada carácter representa una palabra o parte de una palabra), el Nushu es fonético, con aproximadamente 2000 caracteres que representan una sílaba en los lenguajes locales yao y yi.

A persar de que la lengua nushu existía desde el siglo III de nuestra era, no fue conocido al mundo hasta 1983, debido al intenso secretismo que siempre ha rodeado a esta lengua.

Pero lo verdaderamente fascinante es que esta lengua surgió como sistema para escamotear una sociedad fuertemente machista. Tal era la discriminación de las mujeres en la China antigua que no sólo se les estaba prohibida la educación, sino que además debían vivir encerradas en las casas de sus padres o maridos. De modo que, progresivamente, se fue inventando un idioma al que los hombres no tuvieran acceso. Ellas aprendían el idioma transmitido de madres a hijas o entre cuñadas. Algunas veces los caracteres sirvieron como marcos decorativos o en artesanía, dada su forma más estilizada y estética que la forma “masculina”, y así los mensajes también pasaban desapercibidos ante los hombres. También el Nushu era utilizado en abanicos y bordados, en los cuales se han encontrado, a modo de diarios íntimos, reflexiones y miedos o descripciones de hechos cotidianos.

Leer más

Moda y literatura castellanas, de la mano en China

0 comentarios

Moda y Literatura
Literatura y cine, literatura y música, literatura y turismo, literatura y… moda. Reconozco que esta última conjunción para enriquecimiento mutuo, aparte de los atrezos teatrales, no había llegado a mis oídos.

Pero en el Instituto Cervantes de Pekín se acaba de presentar la exposición 12 trajes para China, diseñadores españoles dialogan con la literatura.

La curiosa muestra, que viene del Instituto Cervantes de Tokio, podrá visitarse en la sede de Pekín hasta el próximo 6 de abril.

Habrá que echarle algo de imaginación, pero lo que se ha intentado en esta exposición es que la literatura se convierta en vehículo de inspiración de la moda española, en el marco de las actividades celebradas como parte del Año de España en China.

Se han escogido 12 creadores, que han logrado, cada uno a su modo, dar forma, textura y volumen a ensayo, prosa y verso de otros tantos autores literarios.

Entre ellos se encuentran representantes de las letras tan reconocidos como Gabriel García Márquez, Miguel Delibes, Rosa Chacel o Antonio Muñoz Molina. La Asociación de Creadores de Moda de España (ACME) contribuyó con 12 de los diseñadores españoles más importantes, como Victorio y Lucchino, Lydia Delgado, Francis Montesinos, Amaya Arzuaga, o David Delfín.

Leer más

La mitad del cielo; escritoras españolas en China

0 comentarios

caligrafia-china copiaLa Editorial de Literatura Popular de China acaba de editar la obra de varias escritoras españolas en una colección que ha llamado La mitad del cielo, en relación a la frase con la que el mujeriego Mao, definiera a las mujeres. La colección está dirigida a las mujeres urbanas cultas con capacidad económica alta. Esta misma editorial, ganadora del Premio Casa Asia 2007, ya había publicado en China obras clásicas de la literatura española como El Lazarillo de Tormes o Las novelas ejemplares de Cervantes.

En una primera tanda se han editado títulos como Nada, de Carmen Laforet; El silencio de las sirenas, de Adelaida García Morales; El año de Gracia, de Cristina Fernández Cubas; Un calor tan cercano, de Maruja Torres; El mismo mar en todos los veranos, de Esther Tusquets; La voz dormida, de Dulce Chacón o La canción de Dorotea, de Rosa Regás. En una segunda, ya en 2008 se editarán las restantes; El lado frío de la almohada, de Belén Gopegui; El hueco de tu cuerpo, de Paula Izquierdo; Irse de casa, de Carmen Martín Gaite; Una palabra tuya, de Elvira Lindo; Recóndita armonía, de Marina Mayoral; El corazón del tártaro e Historia de mujeres, ambas de Rosa Montero.

Vía | abc.es

Los primeros 4.000 libros para la biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghai

0 comentarios

Instituto CervantesUna biblioteca en Shanghai, la ciudad más grande de la República China, llamada Miguel de Cervantes. 125 metros cuadrados a los que han llegado, además de material informático y diversos grabados artísticos, los primeros 4000 volúmenes que ha pagado íntegramente el Instituto Cervantes, tan activo como siempre en la difusión de la lengua española.

Esos libros, valorados en unos 80000 euros, se componen de una gran variedad de autores tanto españoles como hispanoamericanos, además de poder encontrarnos también libros en el resto de las lenguas cooficiales. Como no podía ser de otra forma, también hay una buena representación de literatura femenina desde la Edad Media hasta la actualidad. Y, por supuesto, diccionarios, enciclopedias y cantidad de material audiovisual como música y películas.

La variedad, cantidad y calidad de esta aportación supone un gran paso para el acercamiento de la lengua en el país chino, con el que tan buenas relaciones se están consiguiendo en los últimos años. Esta nueva iniciativa seguro que aportará un enorme valor al asentamiento del español a nivel global.

Vía | Terra.es
En Papel en Blanco | Inaugurado el Instituto Cervantes de Tokio

Reeditada la Enciclopedia más antígua del mundo

1 comentario

Yongle Dadian

Está siendo reeditada una de las piezas más singulares de la historia universal del libro: la Enciclopedia o canon de Yongle ( (Yung-lo Ta-tien en mandarín) , una colección de todos los textos y documentos que recopilaban el saber y la hisoria de China hasta el siglo XV.

Fueron dos mil investigadores los que trabajaron para el 2do emperador de la dinastía Ming hasta lograr esta obra de 22.877 rollos distribuidos en 11.095 volúmenes. 40 metros cúbicos de los cuales se hizo una segunda copia manuscrita y que recogía el conocimiento del país asiático en áreas como: Agricultura, Arte, Astronomía, Literatura, Historia, Medicina, Religión, Ciencias y Tecnología.

Leer más

Anunciate aquí

WSL Weblogs SL