<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">

  <channel>
	<title>Papel en blanco</title>
	<link>http://www.papelenblanco.com</link>
	<description>Blog sobre literatura, el arte de los libros y el apasionante mundo de la lectura.</description>
	<pubDate>Tue, 08 Jan 2008 16:44:01 GMT</pubDate>
	<generator>http://www.papelenblanco.com</generator>

	
    <item>
      <title><![CDATA[¿El Quijote sobrevalorado?]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2008/01/08-el-quijote-sobrevalorado</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2008/01/08-el-quijote-sobrevalorado</guid>
      <pubDate>Tue, 08 Jan 2008 16:44:01 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="centro" id=image2452 alt=Quijote.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2008/01/Quijote.jpg" /><br />
Lo bueno de un espacio de opinión como <a href="http://www.papelenblanco.com/">Papel en Blanco</a>, con varios editores, es la posibilidad de ofrecer una <strong>perspectiva múltiple</strong>. Así se enriquece el panorama de la reflexión literaria, del gusto por la lectura y de nuestras páginas. En las que los lectores también tenéis cabida a través de <strong>vuestros comentarios</strong>, como se vio en mi apunte sobre <a href="http://www.papelenblanco.com/2008/01/04-lecturas-frustradas-no-siempre-la-culpa-es-del-libro">las lecturas frustradas</a>, surgida a raíz de vuestras palabras.</p>

	<p>Me vuelvo a remitir a algunos de esos comentarios para reflexionar sobre una de las obras que aparece como sobrevalorada, <strong>Don Quijote de la Mancha</strong>. Probablemente sea ésta una de las obras que más ha caído en el pozo de las lecturas frustradas. La causa puede estar en cualquiera de los factores que apunté entonces, o en otros muy diversos. Pero creo que Don Quijote de la Mancha está valorada muy en su justa y gran medida.</p>

	<p>Aunque en cierto modo me avergüence reconocerlo, también yo acabé despreciando <strong>El Quijote</strong> cuando, de no tan pequeña, me obligaron a leer algunos capítulos (demasiados, quizá) en el instituto. No me presentaron bien la obra, yo no estaba preparada, los capítulos que escogieron para comentar en clase me parecieron aburridos, me fastidiaron un fin de semana con un examen&#8230; yo qué sé, las razones son múltiples.<a name="more"></a></p>

	<p>Una <strong>aproximación posterior a la obra, más consciente, más madura</strong>, y de la mano de maestros en la literatura cervantina, me ha mostrado toda su grandeza, que no cabe en un comentario, en una entrada como ésta, ni en toda una enciclopedia. </p>

	<p>Lamentablemente, mi caso no es aislado y conozco muchas personas que no quieren ni oír hablar del <strong>Quijote</strong> por alguna de las razones que he expuesto anteriormente. Y, claro, entonces sale mi faceta de lectora que quiere contagiar su entusiasmo por la Literatura, así, con mayúsculas, que es del único modo en que puedo hablar del Quijote.</p>

	<p>Y si bien el acercamiento a esta obra no es sencillo, decir que el <strong>Quijote</strong> está sobrevalorado me parece una auténtica <strong>osadía fruto de un acercamiento superficial al mismo</strong>. Decir que la obra pierde valor fuera de su época es no haberla entendido en su totalidad. Decir que el <strong>Quijote</strong> es una crítica, y quedarse ahí, es no haber profundizado en ella.</p>

	<p>Si Don Quijote sólo hubiera sido un alegato contra los libros de caballerías (genial alegato), tan desfasados y degradados en su época, se hubiera quedado en el siglo XVII. Si el personaje de don Quijote sólo hubiera sido un loco tarado por la lectura sin fin de aquellos libros caballerescos, no hubiera trascendido su época. Pero el Quijote va mucho más allá.</p>

	<p>Porque la obra de Cervantes ofrece tal cantidad de enseñanzas, de aventuras, de vivencias, de reflexiones, de ironía, de humor, de ternura, de vida&#8230; que traspasa fronteras, no sólo espaciales sino también temporales. Y por muchos siglos.</p>

	<p>Traspasa fronteras porque el universo cervantino adquiere tal sensación de realidad que a veces es difícil creer que don Quijote no existió. Porque el <strong>Quijote</strong> contiene tal variedad de interpretaciones y tal cantidad de ingeniosas reflexiones que cualquiera puede detenerse en la suya.</p>

	<p>Trasciende su época porque la lectura de la obra hace reír, hace llorar, hace pensar, hace soñar. Hace maravillarse de la constancia de <strong>un hombre aguijoneado por un amor idealizado</strong>, que quiere hacer el bien por encima de todo y ante cualquier circunstancia, valiente hasta la locura, cobarde en la cordura. Constancia y fuerza encomiables en una realidad prosaica, de entonces, y de ahora. Más quijotes harían falta en nuestra realidad&#8230;</p>

	<p>Traspasa fronteras porque la <strong>galería de personajes</strong> variopintos que se mueven entre sus páginas están dibujados delicadamente con todos sus matices, con el hidalgo y caballero a la cabeza. Y en ellos podemos encontrar enseñanzas sobre el amor, las letras, la guerra, la educación, la amistad, la violencia, la valentía, la ingenuidad, la burla, el ingenio, la derrota&#8230;</p>

	<p>Llaga a nuestros días porque el contrapunto que supone <strong>Sancho Panza</strong> en la peculiar realidad de don Quijote crea una relación única, de simbiosis y enriquecimiento mutuo. Porque ambos resultan la pareja más estrafalaria pero viva, entrañable y unida que han creado las letras españolas.</p>

	<p>Porque las andanzas de ambos nos mantienen en vilo, primero en un mundo en el que son desconocidos y después en un cruel escenario creado a su medida por la fama que les precede. Porque permanecen unidos hasta el final en una entrañable relación con sus necesarios y humorísticos altibajos. De nuevo vuelvo a creer que existieron.</p>

	<p>Podría seguir citando excelencias lingüísticas y metaliterarias de la obra, o el estupendo documento histórico, social y folklórico que supone, pero no quiero aburrir más. Simplemente recordar: no, <strong>el Quijote, sobrevalorado, no</strong>.</p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Rutas teatralizadas por Madrid con Quijote y Alatriste]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/25-rutas-teatralizadas-por-madrid-con-quijote-y-alatriste</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/25-rutas-teatralizadas-por-madrid-con-quijote-y-alatriste</guid>
      <pubDate>Wed, 25 Jul 2007 21:57:38 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="izquierda" id=image1401 alt=visitas_teatralizadas.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/visitas_teatralizadas.jpg" />El Barrio de las Letras de Madrid tiene que lucir de vez en cuando su nombre. Para ello. el ayuntamiento promueve desde hace cinco años la iniciativa <strong>Descubre Madrid</strong>, que organiza visitas guiadas por el casco histórico amenizadas con actuaciones teatrales que evocan a sus habitantes ilustres o a los personajes literarios que las tienen por escenario.</p>

	<p>Este año se han incluído dos nuevas rutas, <strong>La huella de Don Quijote </strong>y otra dedicada a la zarzuela. Quienes se apunten a la peripecia quijotesca podrán recorrer los aledaños de la casa en la que murió Cervantes acompañados del Caballero de la Triste Figura, Aldonza Lorenzo y Rocinante. </p>

	<p>La visita estrella sigue siendo, sin embargo, la dedicada a la famosa serie de Arturo Pérez Reverte, <strong>El Capitán Alatriste en apuros</strong>. El argumento de la dramatización, y cito textualmente, consiste en que <em>la malvada Angélica de Alquézar ha contratado a Gualterio Malatesta para que acabe con el capitán Alatriste</em>.<a name="more"></a></p>

	<p>Esta última visita me parece hoy en día más importante que nunca ya que subsana un importante error histórico. Y es que, al contrario de lo que <a href="http://www.blogdecine.com/2006/09/04-alatriste-que-triste">una reciente superproducción</a> nos ha hecho creer, el Madrid del siglo XVII no estaba compuesto por un único callejón muy largo, la gente no se quedaba quieta de repente para parecer un Velázquez, y el mar no quedaba a un paseo a pie.</p>

	<p>Las visitas se realizan en español e inglés. Los miércoles, jueves, viernes y sábados comienzan a las 20.00 horas y los domingos a las 12.00. Reserva y venta de entradas en el Centro de Turismo (Plaza Mayor, 27), de lunes a viernes no festivos, de 9.30 a 20.30 horas.</p>

	<p>Via | <a href="http://www.madridiario.es/2007/Julio/madrid/madcultura/30578/visitas-teatralizadas.html">Madridiario</a><br />
Sitio Oficial | <a href="http://www.esmadrid.com/es/cargarExternaIntegrada.do?urlDestino=http://www.esmadrid.com/monograficos/DescubreMadridv2/es/index.html">esMADRID.com</a><br />
Fotografía: Diego Hernández, Madridiario</p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Leer escuchando: web colaborativa de audiolibros]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/09-leer-escuchando-web-colaborativa-de-audiolibros</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/09-leer-escuchando-web-colaborativa-de-audiolibros</guid>
      <pubDate>Mon, 09 Jul 2007 03:37:36 GMT</pubDate>
      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="izquierda" src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/Leer%20escuchando.jpg" alt="Leer escuchando" />Tal parece que aumentan los espacios o iniciativas que le dan paso a la voz como herramienta para dar a conocer a la literatura. </p>

	<p>Lo interesante de <strong>Leer escuchando</strong>, es que se plantea como una web colaborativa en la que las personas interesadas graban sus archivos y los pueden subir. Se presentan de la siguiente manera: </p>

	<p><blockquote><p>Leer Escuchando es una biblioteca online de contenido abierto, es decir, una participación voluntaria de personas y grupos que desarrollan conjuntamente una fuente del conocimiento humano.</p></blockquote></p>

	<p>Es así que nos encontramos allí con versiones en audio del <strong>Quijote</strong>, por ejemplo, (primera y segunda parte), pero también con textos infantiles como <strong>Caperucita Roja</strong> o <strong>Los tres cerditos</strong> así como también joyas clásicas como <strong>El elogio de la vida campestre</strong> de Horacio.</p>

	<p>Así como invitan a los usuarios a colaborar con sus propias lecturas, atienden peticiones de textos para ser leídos, aclarando, eso si, que debe tratarse de libros que no paguen derechos de autor. </p>

	<p>Cada archivos mp3 viene precedido por una introducción a la obra, una explicación de la proveniencia de la misma (como es el caso del Quijote en el que aclaran que es una grabación promovida por el gobierno de Aragón en 2005), el nombre del narrador o narradora y el lugar de grabación.  </p>

	<p>Si os animáis a colaborar, si os gusta leer en voz alta o si simplemente queréis recuperar la delicia de escuchar que os cuenten una historia, este es un buen espacio. </p>

	<p>Vía | <a href="http://librodenotas.com/enlared/11292/leer-escuchando">Libro de Notas</a><br />
Sitio Oficial | <a href="http://www.leerescuchando.com">Leer Escuchando</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[El Quijote en spanglish]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/06/17-el-quijote-en-spanglish</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/06/17-el-quijote-en-spanglish</guid>
      <pubDate>Sun, 17 Jun 2007 10:28:18 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha_sinmarco" id=image1165 alt="Quijote USA" src="http://img.papelenblanco.com/2007/06/quijoteUSA.jpeg" /></p>

	<p><blockquote><p>In un placete de la Mancha of which nombre no quiero remembrearme&#8230;</p></blockquote></p>

	<p><strong>Ilan Stavans</strong>, de origen judío, nacido en México y residente en varios continentes, conoce bien lo que es la mezcla de lenguas y culturas distintas en un mismo ámbito. Es catedrático de Filología y Estudios Culturales en el Amherst College de Massachusetts, donde creó la primera cátedra de <em>spanglish</em>. Autor de obras como <strong>Spanglish: The Making of a New American Language</strong> (2004), sostiene que utilizan esta variedad lingüística más de 40 millones de personas en todo el mundo.</p>

	<p>El <em>spanglish</em> se caracteriza por una mezcla del castellano y el inglés a varios niveles lingüísticos (morfológico, fonético, sintáctico, semántico), en distinto grado y forma según la comunidad concreta que lo emplee.</p>

	<p>Ilan Stavans se ha atrevido a traducir al <em>spanglish</em> la primera parte de <strong>Don Quijote de la Mancha</strong>, una actividad con resultados no exentos de polémicas, sobre todo para algunos puristas que ven en este intento una degradación de la lengua cervantina. Yo lo catalogaría más bien de <em>experimento</em> (dadas las múltiples variedades del spanglish a lo largo del mundo), o de simple <em>curiosidad</em>. Eso sí, muy costosos en tiempo y esfuerzo: unos 10 años le ha costado a Stavans traducir la primera parte de las aventuras de don Quijote. <a name="more"></a></p>

	<p>Al autor no parecen importarle demasiado estas críticas, y sigue embarcado en la traducción de la segunda parte del Quijote. Aquí os dejo una muestra de cómo le han quedado las <strong>primeras líneas que nos acercan al Ingenioso Hidalgo</strong>:</p>

	<p><blockquote><p>In un placete de la Mancha of which nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase. A cazuela with más beef than mutón, carne choppeada para la dinner, un omelet pa’ los sábados, lentil pa’ los viernes, y algún pigeon como delicacy especial pa’ los domingos, consumían tres cuarers de su income.</p></blockquote></p>

	<p>Vía | <a href="http://www.cuadernoscervantes.com/art_40_quixote.html">Cuadernos Cervantes: primer capítulo en spanglish</a><br />
Más información | <a href="http://www.barcelonareview.com/40/s_is_ent.htm">Entrevista a Ilan Stavans</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Todo el Quijote de Doré]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/06/07-todo-el-quijote-de-dore</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/06/07-todo-el-quijote-de-dore</guid>
      <pubDate>Thu, 07 Jun 2007 18:21:39 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image1063 height=250 alt="El Quijote de Doré" src="http://img.papelenblanco.com/2007/06/dore00.jpeg" />Hablábamos hace unos días de la publicación de un libro con <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/06/05-nuevas-miradas-en-el-quijote-inedito-de-edouard-zier">acuarelas inéditas de Édouard Zier</a> y recordábamos a <strong>Gustavo Doré</strong> (1833-1888) como el ilustrador más insigne de las aventuras del <strong>Caballero de la Triste Figura</strong>.</p>

	<p>Aún recuerdo cómo me impactó, cuando prácticamente no sabía leer, el grabado que acompaña estas líneas. Cómo me perdía en cada detalle de la imaginación caballeresca, intentando descubrir de dónde venían todas esas extrañas apariciones que rodean a don Quijote&#8230;</p>

	<p>Pues bien, podemos conocer todos y cada uno de <strong>los grabados del francés a través de internet</strong>. Las imágenes han sido tomadas de la edición en italiano del <strong>Quijote</strong> hecha por Edoardo Perino (Roma, 1888).</p>

	<p>Los grabados se distribuyen en dos series: aquéllos situados como introducción y colofón a cada capítulo (<a href="http://www.h-net.org/~cervantes/doreesp1.htm">222 grabados en total</a>) y los que se incluyen dentro del texto de los capítulos individuales (<a href="http://www.h-net.org/~cervantes/doreesp2.htm">113 ilustraciones</a>).</p>

	<p>Es una lástima que los grabados del principio y final de los capítulos sean mucho menos detallados que los del segundo apartado, donde podremos disfrutar de las mejores imágenes, ya que se muestran a mayor resolución.</p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.h-net.org/~cervantes/doreesp1.htm">El Quijote de Doré (I)</a>, <a href="http://www.h-net.org/~cervantes/doreesp2.htm">El Quijote de Doré (II)</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Nuevas miradas en 'El Quijote inédito de Édouard Zier']]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/06/05-nuevas-miradas-en-el-quijote-inedito-de-edouard-zier</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/06/05-nuevas-miradas-en-el-quijote-inedito-de-edouard-zier</guid>
      <pubDate>Tue, 05 Jun 2007 16:29:35 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id="image1045" height=240 alt="Quijote de Zier" src="http://img.papelenblanco.com/2007/06/Zier.jpeg" />Probablemente sea Gustavo Doré el ilustrador más conocido de las aventuras y desventuras de don Quijote de la Mancha. Pero el héroe universal ha recibido muchas otras interpretaciones iconográficas.</p>

	<p><strong>Édouard Zier</strong> (1856-1924) es un pintor francés que a finales del XIX recibió el encargo de hacer una edición ilustrada del Quijote. Zier elaboró un centenar de dibujos para la futura edición en 8 tomos, que jamás llegó a ver la luz. Ahora, un libro rescata <strong>12 acuarelas inéditas</strong> de aquel proyecto. <strong>El Quijote inédito de Édouard Zier. 12 miradas literarias</strong>, complementa las imágenes con las reinterpretaciones que llevan a cabo de la obra cervantina a partir de esos dibujos 12 escritores españoles.</p>

	<p>Se trata de una intertextualidad muy atractiva, ya que entre los escritores que revivirán momentos quijotescos se encuentran nombres tan destacados como <strong>Francisco Nieva, Vicente Molina Foix, Espido Freire o José Luis Alonso de Santos</strong>. Todos han plasmado a través de la palabra lo que les sugerían los dibujos del autor francés, ya sea a través de la poesía, de los relatos o del teatro. <a name="more"></a></p>

	<p>Varios géneros por tanto se dan la mano en esta obra en la que también colaboran Luis Alberto de Cuenca, Ernesto Filardi, Luis Antonio de Villena, Darío Jaramillo, Carlos Marzal, Enrique Gracia, Emilio Ruiz Barrachina y Alfonso Mateo Sagasta.</p>

	<p>El próximo otoño se expondrá la colección completa de dibujos de Zier y se publicará un catálogo que contendrá la primera biografía del pintor y reproducciones de todas sus ilustraciones sobre el Quijote. <strong>El Quijote inédito de Édouard Zier</strong> ha sido publicado por Sial Ediciones.</p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20070603/ten-un-libro-recupera-doce-grabados-ined-938c437.html">Yahoo Noticias</a><br />
Sitio Oficial | <a href="http://www.sialedicion.es/">Sial Ediciones</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Antonio Gamoneda comenzará la lectura continuada de 'El Quijote']]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/04/10-antonio-gamoneda-comenzara-la-lectura-continuada-de-el-quijote</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/04/10-antonio-gamoneda-comenzara-la-lectura-continuada-de-el-quijote</guid>
      <pubDate>Tue, 10 Apr 2007 13:22:20 GMT</pubDate>
      <author>Hervé Joncour</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image694" src="http://img.papelenblanco.com/2007/04/antonio-gamoneda.jpg" alt="Antonio Gamoneda" class="izquierda" /><strong>Antonio Gamoneda</strong>, quien fuera Premio Nacional de Poesía en 1988 y el último galardonado con el Premio Cervantes, en 2006, será quien abra la ya clásica lectura initerrumpida de &#8216;El Quijote&#8217;.</p>

	<p>Desde hace once años se viene haciendo cada 23 de abril, Día del Libro, una lectura del clásico de Cervantes por parte de personalidades del mundo del arte, la política y aficionados que reservan su turno. El acto tendrá lugar en el Círculo de Bellas Artes de Madrid.</p>

	<p>Serán más de 2000 los participantes en esta apasionante lectura, aunque sin duda el principal protagonista será el poeta ovetense, que será quien se aclare la voz para ofrecernos esos inmortales versos:</p>

	<p><blockquote><p>En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor</p></blockquote></p>

	<p>Vía | <a href="http://www.lasprovincias.es/valencia/prensa/20070410/cultura/gamoneda-abrira-lectura-continuada_20070410.html">Las Provincias</a><br />
Más información | <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Gamoneda">Antonio Gamoneda</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Los mejores libros de todos los tiempos]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/04/03-los-mejores-libros-de-todos-los-tiempos</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/04/03-los-mejores-libros-de-todos-los-tiempos</guid>
      <pubDate>Tue, 03 Apr 2007 19:59:27 GMT</pubDate>
      <author>Hervé Joncour</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image655" src="http://img.papelenblanco.com/2007/04/don_quixote_1605.jpg" alt="El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha" class="derecha_sinmarco" />Creo que no se puede decir nada sobre el <strong>Quijote</strong> que no se haya dicho ya. Lectores de todas las edades y de todas partes del mundo han leído y disfrutado esta obra en multitud de idiomas, y es raro encontrar una casa con más de un libro y que alguno de ellos no sea la inmortal obra de <strong>Miguel de Cervantes</strong>.</p>

	<p>En 2002, una votación organizada por el Instituto Nobel de Oslo y el Club del Libro Noruego y con representación de 54 escritores dio lugar a una lista de <strong>los mejores libros de todos los tiempos</strong>. Aquí os ponemos los cinco primeros puestos de una relación final de cien obras, en las que quedaron descartadas para el podio títulos como Ficciones de Borges, 1984 de Orwell o En busca del tiempo perdido de Proust.</p>

	<p><a name="more"></a></p>

	<p>1. El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes Saavedra.<br />
2. Madame Bovary, de Gustave Flaubert.<br />
3. Todo se desmorona, de Chinua Achebe.<br />
4. Grandes esperanzas, de Charles Dickens.<br />
5. Medea, de Eurípides.</p>

	<p>Ha sido una sorpresa encontrarme al hasta ahora desconocido (para mí, claro está) escritor nigeriano Achebe. Del resto no se puede decir mucho, salvo el indiscutible primer puesto que siempre corresponde al mismo.</p>

	<p>Vía | <a href="http://axxon.com.ar/not/114/c-114InfoMejorlibro.htm">Axxon</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Don Quijote de la Mancha en MP3]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/01/25-don-quijote-de-la-mancha-en-mp3</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/01/25-don-quijote-de-la-mancha-en-mp3</guid>
      <pubDate>Thu, 25 Jan 2007 09:35:36 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id="image240" height=200 alt="Don Quijote MP3" src="http://img.papelenblanco.com/2007/01/DonQuijote3.jpg" />La obra más universal de las letras españolas se puede descargar en formato MP3 desde <a href="http://www.educaragon.org/arboles/arbol.asp?guiaeducativa=41&#38;strseccion=A1A68">esta página</a>. Y aunque acercarnos a la historia de <strong>Don Quijote de la Mancha</strong> de este modo puede <em>ocuparnos demasiada memoria</em>, quizá algún capítulo no estaría mal escucharlo, como solía hacerse entonces, y ponernos en la piel del ventero, de Sancho, de Cardenio o Dorotea cuando en la posada se interesaron por la historia del <strong>Curioso Impertinente</strong> de boca del cura:</p>

	<p><blockquote>- Pues así es, esténme todos atentos; que la novela comienza desta manera:<br />
“En Florencia, ciudad rica y famosa de Italia, en la provincia que llaman Toscana, vivían Anselmo y Lotario, dos caballeros ricos y principales, y tan amigos que, por excelencia y antonomasia, de todos los que los conocían ‘los dos amigos’ eran llamados. Eran solteros, mozos de una misma edad y de unas mismas costumbres…”<br />
(1ª parte, capítulo XXXIII)</blockquote></p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.educaragon.org/arboles/arbol.asp?guiaeducativa=41&#38;strseccion=A1A68">EducAragón</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Clásicos adaptados]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-clasicos-adaptados</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-clasicos-adaptados</guid>
      <pubDate>Mon, 22 Jan 2007 10:56:12 GMT</pubDate>
      <author>admin</author>
      <description><![CDATA[	<p><a href="http://www.flickr.com/photos/34782241@N00/60435709/" title="Photo Sharing"><img class='derecha' src="http://farm1.static.flickr.com/26/60435709_23cf43f13b_m.jpg" width="172" height="240" alt="Quijote1" /></a>La primera vez que leí el <strong>Quijote </strong>tenía diez años. No, no era un monstruito precoz: disponía de una excelente adaptación en tebeo muy cuidada. El texto se mantenía fiel al original y los paisajes eran fotos de La Mancha. Todavía puede encontrarse en alguna librería de viejo. Seguro que algunos de ustedes recuerdan las <strong>Joyas Literarias Juveniles</strong> de <strong>Bruguera</strong> que adaptaban libros de <strong>Julio Verne</strong>, <strong>Charles Dickens</strong> o <strong>Victor Hugo</strong>.</p>

	<p>El mismo espíritu ha animado al diario <strong>El País</strong> a editar la colección <em>Mis primeros clásicos</em>, cuyo primer título es, precisamente, <em>Las aventuras de Don Quijote</em>. Dirigida a niños de 5 a 12 años la adaptación a estado a cargo de <strong>Nuria Ochoa</strong>, filóloga, profesora y escritora, junto con un equipo que ha apoyado su trabajo. Escritos en un lenguaje comprensible para los niños y con ilustraciones intentarán acercar el hábito de la lectura a los más pequeños. En posteriores ediciones aparecerán clásicos como <em>Robinson Crusoe</em>, <em>Huckleberry Finn</em> o <em>El jorobado de Notre Dame</em>.</p>

	<p>Hay gente que se lleva las manos a la cabeza cuando se les habla de cambiar, aunque sea una coma, los clásicos. Consideran cualquier adaptación como un destrozo de la obra original, y quizá no les falte parte de razón. Iniciativas como ésta ¿Ayudan a acercar la literatura a todos los públicos o desvirtúan lo que quiso escribir el autor? Me gustaría saber su opinión.</p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.elpais.com/corporativos/elpais/coleccionables/2007/clasicos/index.html">El País</a> </p>




 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Las novelas más difíciles de rodar]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/01/22-las-novelas-mas-dificiles-de-rodar</guid>
      <pubDate>Mon, 22 Jan 2007 09:00:03 GMT</pubDate>
      <author>Eva Paris</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id="image207" height=240 alt="Quijote Orson Welles" src="http://img.papelenblanco.com/2007/01/Quijote.jpeg" />La <strong>relación entre cine y literatura</strong> es estrecha desde el comienzo de la andadura de los fotogramas. Hoy día, las versiones cinematográficas de novelas constituyen gran parte del producto fílmico que se puede ver en las pantallas de todo el mundo.</p>

	<p>¿Interés por las letras, o más bien falta de ideas propias? En cualquier caso, bienvenidas las adaptaciones que provocan aquello de&#8230; “Me ha gustado, voy a leer el libro”. Ahora bien, no siempre es fácil trasladar una novela al cine, y en no pocas ocasiones un guionista puede derrumbarse en el intento&#8230;</p>

	<p>En <a href="http://www.screenhead.com/reviews/the-unfilmables-a-list-of-the-hardest-novels-to-film/">Screenhead</a> han elaborado un listado con <strong>las novelas más difíciles de volcar en imágenes</strong>. Dos obras cumbre de las letras hispanas se sitúan entre ellas.<br />
<ul><br />
<li>El <strong>Ulises</strong>, de <strong>James Joyce</strong>. ¿No os parece difícil encontrar un Leopold Bloom para la pantalla? Dos películas irlandesas lo intentaron, una en 1967 y otra más reciente, llamada <strong>Bloom</strong> (2003), y ambas fueron fracasos absolutos. Intentar trasladar el flujo de consciencia, el torrente de palabras y sensaciones del interno discurrir de la mente humana, a la pantalla, es una tarea ardua. La ausencia de desarrollo lineal de la obra es otra prueba a la que cualquier guionista y director se deberían enfrentar cuidadosamente.</li><br />
<li><strong>Cien años de soledad</strong>, de <strong>Gabriel García Márquez</strong>. Una obra inmensa por su cronología interna en la que presente, pasado y futuro conviven de una manera natural, e inmensa por sus personajes más o menos mágicamente reales. Una novela hiperbólica y uno de los pocos libros de esta lista que hasta ahora nadie ha intentado filmar. Según Screenhead, si alguien puede hacerlo, son Almodóvar (¡no, por favor, <strong>Cien años de soledad</strong>, no!) o Julio Medem&#8230; </li></ul></p>

	<p><a name="more"></a><br />
<ul><br />
<li><strong>Don Quijote de la Mancha</strong>. Esta es la obra de la lista que más versiones cinematográficas ha tenido, ya desde finales del siglo XIX hay alguna pequeña muestra. Podéis ver la enumeración de todas sus adaptaciones <a href="http://www.uhu.es/cine.educacion/cineyeducacion/donquijote.htm#Películas%20sobre%20Don%20Quijote">en este enlace</a>. Yo no la situaría en un listado como el que nos ocupa. Aunque es una obra compleja y llena de matices que se escapan a cualquier objetivo, existen algunas adaptaciones, a mi entender bastante logradas, como la del ruso Gregory Kozintsev (1957) o las de Manuel Gutiérrez Aragón: <strong>El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha</strong> (1991, para televisión) y <strong>El caballero don Quijote</strong> (2002). </li><br />
<li><strong>Cuna de gato </strong>(Cat’s Cradle, 1963), del estadounidense <strong>Kurt Vonnegut</strong>, creador de otras obras con tintes surrealistas, y un desorden estructural que dificultan también su paso al cine (Matadero 5, Las sirenas de Titán, Madre Noche&#8230;).</li><br />
<li>La <strong>Crónica del pájaro que da cuerda al mundo</strong> (The Wind Up Bird Chronicle, 1994), del japonés <strong>Haruki Murakami</strong>, mezcla de realidad y fantasía, personajes extraños y situaciones nuevamente surrealistas.</li><br />
<li><strong>El tercer policía</strong> (The third policeman, escrita hacia 1940), del irlandés <strong>Flann O’Brien</strong>: sus obras se siguen comparando a las de James Joyce, lo cual ya nos da idea del procedimiento complejo de creación y de su prosa densa, nada estimada por la mayoría de guionistas.</li></ul></p>

	<p>La lista no termina aquí, y pronto daremos cuenta del resto de obras que se resisten a convertirse en imágenes, más allá de las que se conforman en nuestra imaginación mientras leemos, que muchas veces, visto lo visto, son más que suficientes. ¿Se os ocurren otros títulos para añadir?</p>

	<p>Vía | <a href="http://ultimasdebabel.blogspot.com/2007/01/unfilmables.html">Últimas de babel</a><br />
Más información |   <a href="http://www.screenhead.com/reviews/the-unfilmables-a-list-of-the-hardest-novels-to-film/">Screenhead</a> (inglés)</p>


 ]]></description>
    </item>
	

  </channel>
</rss>
