<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">

	<channel>
		<title>Magazine - el-nombre-de-la-rosa</title>
		<link>http://www.papelenblanco.com</link>
		<description>
Blog sobre literatura, críticas de libros, internet y letras.		</description>
		<pubDate>2012-02-12 18:15:37</pubDate>

		<generator>http://www.papelenblanco.com</generator>
                    <item>
      <title><![CDATA[Umberto Eco reescribe 'El nombre de la rosa' para hacerla más accesible]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/escritores/umberto-eco-reescribe-el-nombre-de-la-rosa-para-hacerla-mas-accesible</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/escritores/umberto-eco-reescribe-el-nombre-de-la-rosa-para-hacerla-mas-accesible</guid>
      <pubDate>Tue, 02 Aug 2011 05:46:22 +0000</pubDate>

      <author>Sarah Manzano</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img id="image9396" class="centro" alt="Umberto Eco" src="http://img.papelenblanco.com/2011/07/umberto-eco.jpg" /></p>

	<p>Esta noticia lleva ya unos cuantos días en circulación, pero por un motivo u otro no os la habíamos contado. El caso es que cuando un amigo me dijo el otro día que <strong>Umberto Eco</strong> iba a hacer una nueva versión de <strong>El nombre de la rosa</strong> creí que se estaba riendo de mí. Pero no, insistió que lo había visto en un par de periódicos, y sí, gente, es cierto. Eco está preparando <strong>una versión de su obra más conocida para hacerla más accesible a los lectores del siglo XXI</strong>. De piedra me quedo, oye.</p>

	<p><strong>Bompiani</strong>, la editorial italiana del autor lo hacía público hace unos días, dando incluso una fecha para su salida al mercado, el <strong>cinco de octubre</strong>. La razón de esta adaptación es aproximar la obra a aquellos que, asustados por su dificultad, habían renegado de leerla, además de <strong>adaptarla a los lectores digitales</strong>. Esto último me hace sospechar en alguna edición especial para ebooks o similares, aunque tendremos que esperar para saberlo. Eso sí, la nueva versión conservará el mismo nombre y, por supuesto, la misma trama con los mismos personajes.</p>

	<p><!--more--></p>

	<p>Para aquellos que no conozcan la historia, &#8216;El nombre de la rosa&#8217; se desarrolla en una abadía italiana donde llega <strong>Guillermo de Baskerville</strong> acompañado de su joven pupilo <strong>Adso de Melk</strong>. Allí debe celebrarse una reunión para discutir sobre la herejía de la pobreza apostólica, pero pronto una sucesión de misteriosas muertes complicará la situación&#8230; Con la imponente biblioteca de la abadía como una protagonista más, Guillermo de Baskerville luchará por llegar al fondo del misterio.</p>

	<p>La verdad es que la noticia me ha dejado un poco descolocada. Sinceramente, no entiendo la necesidad de hacer una versión light de esta novela. Vamos, de esta novela o de cualquier otra. <strong>Si hay alguna novela que no me apetece leer por ser demasiado complicada, dudo mucho que vaya a decantarme por una adaptación más fácil de esa misma novela</strong>. Igual me equivoco y tiene su público, pero a priori no le veo mucho sentido, y mira que soy fan de Umberto Eco. ¿Qué opináis vosotros?</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.abc.es/20110715/cultura-libros/abci-umberto-elnombredelarosa-light-201107151621.html"><span class="caps">ABC</span>.es</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/novela/el-cementerio-de-praga-la-esperadisima-novela-de-umberto-eco">&#8216;El cementerio de Praga&#8217; la esperadísima novela de Umberto Eco</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[‘El vértigo de las listas’ de Umberto Eco]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/ensayo/el-vertigo-de-las-listas-de-umberto-eco</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/ensayo/el-vertigo-de-las-listas-de-umberto-eco</guid>
      <pubDate>Tue, 15 Mar 2011 11:47:24 +0000</pubDate>

      <author>Sergio Parra</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2011/03/vertigo-de-las-listas.jpg" alt="" />Estamos ante un libro más para admirar que para leer, más para consultar anecdóticamente que para consumir de corrido, más para guardar que para usar. No en vano, <strong>este libro fue fruto de un acuerdo suscrito entre el autor y el Museo del Louvre</strong>. </p>

	<p><strong>El vértigo de las listas</strong>, pues, sigue la estela de otras obras de <strong>Umberto Eco</strong> como <em>Historia de la belleza</em> o <em>Historia de la fealdad</em>: obras confeccionadas a base de fragmentos de otras obras e innumerables obras pictóricas que guarden alguna relación.</p>

	<p>En esta ocasión, <strong>Eco nos ofrece los fragmentos más destacados de la literatura donde se enumeran cosas</strong>. Cualquier clase de cosa. Olvidaos de Perec, Prévert, Whitman o Borges: hay muchos más autores que, en algún momento de su vida literaria, se han sentido atraídos por la fascinación de las listas, por su cualidad ordenada, clasificatoria y, sobre todo, hipnótica. </p>

	<p>Como el catálogo de las naves que aparece en la <em>Ilíada</em> de <strong>Homero</strong>, o la lista de cosas que contiene el cajón de la cocina de Leopold Bloom en el penúltimo capítulo del <em>Ulises</em> de <strong>James Joyce</strong>. También hay listados de lugares, como los que escribió <strong>Charles Dickens</strong> en una de sus obras. O listas de palabras. Desde listas de reyes a las plantas medicinales, pasando por ángeles y demonios.</p>

	<p><!--more--></p>

	<p><strong>Umberto Eco</strong>, conocido por sus novelas <em>El nombre de la rosa</em>, <em>El péndulo de Foucault</em> y <em>La isla del día de antes</em>, así como sus ensayos <em>Obra abierta</em> o <em>Apocalípticos e integrados</em>, actualmente es reconocido como uno de los pensadores más célebres del siglo XX y <span class="caps">XXI</span>.</p>

	<p>Señala Eco:</p>

<blockquote>La lista está en el origen de la cultura. Es parte de la historia del arte y de la literatura. ¿Para qué queremos la cultura?: Para hacer más comprensible el infinito. También se quiere crear un orden, no siempre, pero a menudo. ¿Y cómo, en tanto seres humanos, nos enfrentamos a lo infinito?, ¿cómo se puede intentar comprender lo incomprensible? A través de las listas, a través de catálogos, a través de colecciones en los museos y a través de enciclopedias y diccionarios. Hay cierto encanto en enumerar con cuántas mujeres se acostó Don Giovanni: fueron 2.063, al menos según el libretista de Mozart, Lorenzo da Ponte. También tenemos listas prácticas: la lista de la compra, el testamento, el menú... que son asimismo adquisiciones culturales por propio derecho.</blockquote>

	<p>Editorial Lumen<br />
páginas: 408<br />
ISBN: 9788426417435</p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.randomhousemondadori.es/Libros/E/El-vertigo-de-las-listas-ES/El-vertigo-de-las-listas">Ficha en Editorial Lumen</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/arte/el-vertigo-de-las-listas-la-ultima-obsesion-de-umberto-eco">‘El vértigo de las listas’, la última obsesión de Umberto Eco</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[De la pantalla al papel: el cine como promotor de la lectura]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/animacion-a-la-lectura/de-la-pantalla-al-papel-el-cine-como-promotor-de-la-lectura</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/animacion-a-la-lectura/de-la-pantalla-al-papel-el-cine-como-promotor-de-la-lectura</guid>
      <pubDate>Sun, 08 Feb 2009 00:25:28 +0000</pubDate>

      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2009/02/crepusculo.jpg" alt="Crepúsculo" />Las cifras de venta de los libros de <strong>Stephanie Meyer</strong> son, <a href="http://www.elhojeador.com/2009/02/05/crepusculo-ha-vendido-ya-dos-millones-y-medio-en-espanol/">ciertamente, </a> sorprendentes en los últimos meses. Leo una <a href="http://www.heraldo.es/index.php/mod.noticias/mem.detalle/idnoticia.38056/p.1487183392">noticia</a> en la que se anuncia que la saga de Crepúsculo ya lleva vendidos dos millones y medio de ejemplares. Yo he visto agotarse las ediciones semana a semana y los posibles lectores parecen aumentar en lugar de disminuir. En diciembre pasado, los cuatro títulos  de la serie vampírica tuvieron gran éxito de ventas y ahora con el estreno del primero de ellos <a href="http://www.elpais.com/articulo/cine/miedo/perder/familia/mantiene/despierto/noches/elpepucin/20090206elpepicin_3/Tes">en el cine</a>, ocurre un fenómeno que a mi me parece poco menos que llamativo ya que implica que  las lecturas del libro aumentan en lugar de disminuir. Y no solamente eso, sino que he visto repetirse el comentario, en adolescentes, de que el libro es mejor que la película, aún cuando hayan visto primero la versión fílmica que la escrita.  </p>

	<p>La <strong>relación entre la literatura, el cine y la televisión</strong> ha sido trabajada en diferentes momentos y la pregunta que me planteo hoy es si el cine es un aliciente o una barrera para la lectura. Por todo lo que explicaba anteriormente, creo que es más bien lo primero que lo segundo. Lo primero que podemos pensar es que la versión en pantalla sustituye a la obra en papel y no es asi: una y otra se relacionan en dos niveles distintos e, indudablemente, la lectura en papel no será sustituida nunca por la lectura en la pantalla o a la versión en audio de una novela. Son muchos los ejemplos que se me vienen a la mente: desde <a href="http://www.seix-barral.es/fichalibro.asp?libro=530">El perfume</a>, pasando por <a href="http://www.randomhousemondadori.es/me_gusta_leer/Libros/N/El-nombre-de-la-rosa-ES2/El-nombre-de-la-rosa">El nombre de la rosa</a> hasta llegar a la saga de Harry Potter, por no irnos más atrás. El cine y la literatura  tienen a convertise en un binomio con una relación compleja pero que finalmente puede ser menos amenazante para la literatura de lo que se ha pensado hasta ahora. <!--more--></p>

	<p>El cine se sustenta en narrativas, en historias sobre las cuales se contruyen los argumentos y los guiones que posteriormente será producidos y comercializados como una película que lleva al medio audiovisual el resumen (siempre es un resumen) de una novela de cientos de páginas o de uno o varios cuentos. El tema, ahora, es preguntarse de qué manera las personas pueden pasar de la pantalla a la lectura en papel, es decir, de lo visual a lo textual. Pienso ahora en las <strong>versiones</strong> de cuentos clásicos de Walt Disney que, en cierto sentido hicieron que creciéramos con una idea de la historia que no es exactamente a la del original (aunque esto tiene que ver con la evolución de los relatos orales a lo escrito). No recuerdo que ver Blancanieves, La bella durmiente o Cenicienta, me incentivara a correr a leer los libros, o a pedir que me los leyeran, sin embargo, hay algo en los libros de J.K. Rowling y de Stephenie Meyer que hace que los jóvenes si se motiven a leer los libros a pesar de haber visto la película. </p>

	<p>Pero el fenómeno no se da solamente en los libros para adolescentes, sino que también se presenta en casos que involucran <strong>programas de televisión</strong>. El que me motiva en primer lugar a decir esto es el del libro de <a href="http://leopoldoabadia.blogspot.com/search/label/%2B%20ANEXO%201%20Crisis%20NINJA">Leopoldo Abadía</a>, La crisis ninja, que se encuentra en los primeros lugares de preferencia para los libros de no ficción, tal como nos lo reportaba Ricardo esta semana. El caso de Abadía es especial, ya lo sabemos, ya que después de haber incursionado en los blogs y escribir su famoso texto <strong>La crisis ninja</strong>, ha pasado a ser todo un fenómeno editorial en todos los formatos: tiene blog, canal youtube y ahora se ha transformado en el Viajero ninja para promover su exitoso libro en el que explica las razones e historia de la crisis económica. Pero su éxito en la(s) pantalla(s) ha motivado la comprar de los libros y su lectura (aunque en este caso no estoy tan segura de que todos los que compran un libro de Abadía lo vayan a leer). </p>

	<p>Hay aún otro ejemplo que podríamos usar para apoyar el uso del lenguaje audiovisual para promover la lectura que es el de los <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/trailers">trailers</a> que se han estado usando para promover los libros en las librerías. Pero son, creo yo, casos distintos. Lo que sí creo que es importante puntualizar es que estamos ante dos usos diferentes de la trama narrativa, pero que de ninguna manera la versión en pantalla sustituye en el ánimo de los lectores, el gesto de ir a leer el original. En el caso de Crepúsculo me ha sorprendido incluso la afirmatividad de los púberes y adolescentes en torno a que &#8216;hay que leerse el libro&#8217; para darse cuenta de que la película deja por fuera mucho y para disfrutar la historia a plenitud. Por supuesto que no estamos hablando aca de la calidad o no, tanto del libro como de la película, sino del hecho de que esta última, por un lado, no &#8216;mata&#8217; al libro y que, por otro, puede ser una efectiva herramienta de promoción de la lectura. ¿Qué piensan?</p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Umberto Eco: "Dan Brown es una de mis criaturas"]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/umberto-eco-dan-brown-es-una-de-mis-criaturas</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/umberto-eco-dan-brown-es-una-de-mis-criaturas</guid>
      <pubDate>Mon, 26 Nov 2007 20:30:46 +0000</pubDate>

      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="derecha" id=image2158 alt=umberto_eco.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/11/umberto_eco.jpg" /><strong>Umberto Eco</strong> publicará en breve una antología de sus ensayos sobre medios de comunicación y poder político titulada <strong><del datetime="2007-11-27T17:25:09+00:00">Retrasando el reloj</del> A paso de cangrejo</strong>. Sobre este libro ha hablado en una entrevista para el <a href="http://www.nytimes.com/2007/11/25/magazine/25wwln-Q4-t.html">New York Times</a> conducida por una tal <strong>Deborah Solomon</strong>, posiblemente lo más inepto en cuanto a periodismo cultural que se pueda echar uno a la cara y con raros prejuicios hacia el país de la bota. Totalmente escandalizada ante la idea de que el fascismo italiano inspirara el nazismo, Solomon acaba produciendo esta perla: <em>¿Está diciendo que Italia marcó el estilo de la moda &#8211; o el arte &#8211; y el fascismo?</em></p>

	<p>Parece increíble que una entrevista tan corta pueda resultar tan tensa. Pero lo mejor llega al final, cuando Solomon pregunta a Eco si ha leído <strong>El Código Da Vinci</strong>, &#8220;lo que algunos críticos consideran la versión pop del <strong>Nombre de la Rosa</strong>&#8221;.</p>

	<p><blockquote><p>Mi respuesta es que Dan Brown es uno de los personajes de mi novela, El Péndulo de Foucault, que habla de gente que empieza a creer en asuntos ocultistas.</p></blockquote><!--more--></p>

	<p>Y la Solomon, cual cabestro, que continúa: <em>Pero usted parece interesado en la cábala, la alquimia y otras prácticas ocultas&#8230;</em></p>

	<p><blockquote><p>No, en El Péndulo de Foucault escribí la representación grotesca de esta clase de personas. Así que Dan Brown es una de mis criaturas.</p></blockquote></p>

	<p>Lo que más me divierte de todo esto es que Eco, ese viejo zorro, acierta de pleno. Nadie puede negárselo. <strong>El Péndulo de Foucault</strong>, ese libro casi tan odiado como el <strong>Ulises</strong>, trata justamente de unos ocultólogos aficionados que se construyen su propia conspiparanoia al principio como juego editorial, pero terminan atrapados por su propia ficción y triturados por la realidad que ellos mismos han transtornado. Todos los Browns, Benítez y cuartomilenarios están colgados de ese Péndulo.</p>

	<p>Y no sé cuáles son las razones que han llevado a un crítico a decir que El código Da Vinci es la versión &#8220;pop&#8221; del Nombre de la Rosa, pero se me ocurre que quizás se refiera al ruido que se hace a veces al defecar.</p>

	<p>Gracia a Antonio por la fuente.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.nytimes.com/2007/11/25/magazine/25wwln-Q4-t.html">New York Times (en inglés)</a></p>      ]]></description>
      </item>
        	  <atom:link href="http://www.papelenblanco.com/tag/el-nombre-de-la-rosa/rss2.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
	</channel>

</rss>



