<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">

  <channel>
	<title>Papel en blanco</title>
	<link>http://www.papelenblanco.com</link>
	<description>Blog sobre literatura, el arte de los libros y el apasionante mundo de la lectura.</description>
	<pubDate>Sat, 31 May 2008 18:51:04 GMT</pubDate>
	<generator>http://www.papelenblanco.com</generator>

	
    <item>
      <title><![CDATA[Pitol y Piglia homenajeados en Francia]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2008/05/31-pitol-y-piglia-homenajeados-en-francia</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2008/05/31-pitol-y-piglia-homenajeados-en-francia</guid>
      <pubDate>Sat, 31 May 2008 18:51:04 GMT</pubDate>
      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="centro" src="http://img.papelenblanco.com/2008/05/Pitol%20Piglia.jpg" alt="Piglia y Pitol" /></p>

	<p>No sé si será el azar o la <a href="http://www.ferialibromadrid.com/index_home.cfm">Feria del libro de Madrid</a> pero hay muchos escritores latinoamericanos por estos días en Europa y varias actividades sobre ellos. Hay dos de ellas que se realizan en Francia; se trata de sendos homenajes para Sergio Pitol y Ricardo Piglia. <br />
<strong><br />
Sergio Pitol</strong> recibió durante dos días un homenaje en la <a href="http://www.u-bordeaux3.fr/">Universidad Michel de Montaigne</a> en Burdeos. El Coloquio homenaje a Sergio Pitol, tuvo lugar durante el 29 y 30 de mayo. Fueron dos días dedicados a revisar la obra del autor y a celebrarlo.  </p>

	<p>El coloquio fue inaugurado por Geneviève Champeau, directora de Ameribe luego de lo cual hubo una conferencia magistral del escritor nacido en 1933 en Puebla (México) en 1933 y que fue distinguido con el <a href="http://www.mcu.es/premios/CervantesPresentacion.html">Premio Cervantes</a> en el 2005. <a name="more"></a></p>

	<p>Posteriormente vino una mesa redonda en la que participaron tres de los mejores amigos de Pitol: su editor en España, <a href="http://www.anagrama-ed.es/autor/1180">Jorge Herralde</a>, el escritor español <a href="http://www.anagrama-ed.es/autor/1091">Enrique Vila Matas</a> y el también escritor y crítico <a href="http://www.anagrama-ed.es/autor/341">Alvaro Enrigue</a>. Este último es el autor de la antología <a href="http://www.anagrama-ed.es/titulo/NH_382">Los mejores cuentos</a>. </p>

	<p>Ellos cuatro, acompañados siempre por Martine Breuer, la traductora del escritor mejicano al francés, participaron en una lectura de textos en la <a href="http://www.mollat.com/">Librairie Mollat</a>. El resto del tiempo, docentes e investigadores de varios países expusieron sus trabajos en torno a la obra de Pitol. El listado de conferencias pueden verlo acá. </p>

	<p>En cuanto a <strong>Ricardo Piglia</strong>, hoy culmina un coloqui en la Sorbona de Paris y el 3 de junio recibirá el Premio Roger Caillois, que otorga la Casa de América Latina de París en conjunto con el Pen Club. También lo recibieron con anterioridad escritores como Adolfo Bioy Casares, Homero Aridjis y Mario Vargas Llosa. </p>

	<p>El Coloquio se ha llevado a cabo en el anfiteatro Descartes, de la Université Paris IV-La Sorbonne, con la participación de investigadores de Argentina, España, Estados Unidos, México, Cuba y Francia. </p>

	<p>El programa incluye ponencia como &#8216;La narrativa supermoderna de Ricardo Piglia&#8217;, por <strong>Daniel Mesa Gancedo</strong> (Universidad de Zaragoza);  &#8216;Arlt sí está. –Dígale que llamó Ricardo Piglia&#8217;, por <strong>Rita Gnutzman</strong> (Universidad del País Vasco); &#8216;Piglia, lector de Kafka&#8217;, por <strong>Vera Broichhagen</strong> (París <img src='http://www.papelenblanco.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt='8)' class='wp-smiley' />  y &#8216;El Borges de Piglia&#8217;, por <strong>Daniel Balderstone</strong> (Universidad de Pittsburgh. </p>

	<p>También participó Adriana Rodríguez Pérsico, compiladora del volumen <a href="http://www.pitt.edu/~hispan/iili/piglia.html">Ricardo Piglia, una poética sin límites</a>, con su trabajo &#8216;La invasión, cuarenta años después&#8217;.</p>

	<p>Vía | <a href="http://literaturame.net/2008/05/30/rinde-francia-homenaje-a-sergio-pitol/">Literatúrame</a><br />
Vía | <a href="http://bolsonweb.com.ar/diariobolson/detalle.php?id_noticia=15645">Bolsonweb</a><br />
Más información  | <a href="http://notasmoleskine.blogspot.com/2008/05/homenaje-pitol-en-francia.html">Moleskine</a><br />
Más información | <a href="http://ameriber.u-bordeaux3.fr/HTML/colloques.htm">Ameriber</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Muere Aimé Césaire, el último poeta de la Negritud]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2008/04/18-muere-aime-cesaire-el-ultimo-poeta-de-la-negritud</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2008/04/18-muere-aime-cesaire-el-ultimo-poeta-de-la-negritud</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Apr 2008 20:48:09 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image3101 alt=Aimé Cesaire src="http://img.papelenblanco.com/2008/04/aime_cesaire.jpg" /><blockquote><p>Habría que estudiar primero cómo la colonización trabaja para descivilizar al colonizador, a embrutecerlo en el sentido literal de la palabra, a degradarlo, a despertar en él instintos reprimidos, a la concupiscencia, a la violencia, al odio racial, al relativismo moral, y demostrar que, cada vez que en Vietnam se corta una cabeza y se revienta un ojo y que en Francia se acepta, una niñita es violada y que en Francia se acepta, un <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Madagascar">Malgache</a> torturado y que en Francia se acepta, hay una acquisición de la civilización que pesa su peso muerto, una regresión universal que se opera, una gangrena que se instala, un foco de infección que se extiende y que al final de todos esos tratados violados, de esas mentiras propagadas, de todas esas expediciones de castigo toleradas, de todos esos prisioneros atados e interrogados, de todos esos patriotas torturados, al final de ese odio racial alentado, de esa jactancia extendida, está el veneno inyectado en las venas de Europa, y el progreso lento, pero seguro, del ensalvajamiento del continente. </p></blockquote></p>

	<p><blockquote><p>Europa es moralmente, espiritualmente idefendible.</p></blockquote></p>

	<p><strong>Discurso sobre el Colonialismo, 1950</strong></p>

	<p>El poeta francófono <strong>Aimé Césaire</strong> (Martinica, 1913 &#8211; 2008) murió este jueves de una insuficiencia cardíaca en Fort-de-France, la ciudad isleña de la que fue alcalde hasta 2001. Césaire fue uno de los tres grandes fundadores del movimiento poético e intelectual anticolonialista conocido como la <strong>Negritud</strong>, junto al guyanés <strong>Léon Gontran Damas</strong> y al senegalés <a href="http://www.epdlp.com/escritor.php?id=2294">Léopold Sédar Senghor</a>, cuya figura descollante en lo poético y sonrojante en lo político tiende a eclipsar a sus compañeros de generación. Los hombres de la Negritud, oriundos de los territorios franceses de ultramar y educados en la metrópoli, arremetieron furiosamente contra el discurso eurocéntrico que justificaba el sistema colonial y fueron piezas clave de los procesos de descolonización.<a name="more"></a></p>

	<p>Césaire, Damas y Senghor se conocieron estudiando en el prestigioso liceo parisino de Louis le Grand. Tras su graduación fundaron la revista <strong>L&#8217; étudiant noir</strong> (El estudiante negro) en el que Cesaire acuñó por primera vez el término Negritud: <em>La Negritud es el simple reconocimiento del hecho de ser negro, y la aceptación de ese hecho, de nuestro destino de Negro, de nuestra historia y de nuestra cultura</em>. A pesar de la aparente simplicidad del concepto se trató del primer desafío intelectual a la homogeneización cultural que Francia, como el resto de colonizadores, impuso en los territorios ocupados, minusvalorando y reprimiendo la cultura indígena, por no decir a los propios habitantes. Sartre definió la Negritud como &#8220;la negación de la negación del hombre negro&#8221;.</p>

	<p>Cesaire escribió su primera obra poética notoria en 1935, Cuaderno de un regreso al país natal, en el que reconstruye imaginariamente la Martinica desde su estancia en Europa. La II Segunda Guerra Mundial le encontró de vuelta en su isla en dónde sufrió tanto la represión del régimen de Vichy como el embargo al que Estados Unidos la sometió. En esa época, sin embargo, recibió la visita de <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/andre+breton">André Breton</a>, un encuentro trascendental que orientaría definitivamente la poesía de Cesaire hacia el surrealismo.</p>

	<p>Fue a partir de la posguerra cuando Cesaire intensificó su actividad política. Militó en el Partido Comunista Francés hasta que lo abandonó hastiado al comprobar que no ofrecía soluciones a las necesidades de emancipación de las naciones colonizadas. El ensayo fundamental<strong> Discurso sobre el Colonialismo</strong> que cito al inicio se denbe entender dentro del contexto de las guerras de independencia de Argelia e Indochina, en las que Francia cometió reconocidas atrocidades. </p>

	<p>El aparente odio a Europa que destila Cesaire es en realidad la demostración vergonzante de su hipocresía. No podemos erigirnos en bastiones de la razón y la democracia, nos dice, si paralelamente alentamos la barbarie por intereses coloniales y hacemos la vista gorda. Quienes se degradan no son los &#8216;salvajes&#8217; que humillamos sino nosotros mismos, demostrando que los valores de los que nos envanecemos no son más que palabrería. Cesaire destapa así la corriente de salvajismo latente en la sociedad europea cuya prueba más patente encuentra en el nazismo y la reciente contienda mundial.</p>

	<p>Cesaire participó en el proceso político de la independencia de la Martinica y ocupó varios puestos de administración hasta prácticamente su muerte. En los últimos años Francia le había reconocido como uno de sus contribuyentes culturales más importantes. En 1998 el Discurso sobre el Colonialismo apareció por primera vez como texto para alumnos de Bachillerato. Tras su muerte se ha elevado una propuesta para que sea inhumado en el Panteón de los hombres ilustres de París. Curioso honor para el gran rebelde, terminar más que integrado, engullido por la francesidad&#8230;</p>

	<p>Los tiempos de la colonización y los gobiernos autocráticos han pasado. Pero la reflexión que nos legó está lejos de haber quedado desautorizada.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.elmundo.es/elmundo/2008/04/17/obituarios/1208432635.html">El Mundo</a><br />
Más Información | <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aim%C3%A9_C%C3%A9saire">Aimé Césaire en Wikipedia</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[35ª edición del Festival Internacional del Cómic de Angulema]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2008/01/29-35-edicion-del-festival-internacional-del-comic-de-angulema</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2008/01/29-35-edicion-del-festival-internacional-del-comic-de-angulema</guid>
      <pubDate>Tue, 29 Jan 2008 11:01:31 GMT</pubDate>
      <author>Manuel González</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image2617" src="http://img.papelenblanco.com/2008/01/Cartel_oficial_festival_comic_Angulema.jpg" class="derecha" alt="Cartel_oficial_festival_comic_Angulema" />El <a href="http://www.bdangouleme.com/">Festival Internacional del cómic de Angulema</a> ha celebrado, el pasado fin de semana, su 35ª edición. El ganador del premio al mejor álbum publicado en 2007 ha sido el titulado <strong>Emigrantes</strong> de <strong>Shaun Tan</strong>. La intención del festival al premiar esta obra es la de buscar el reconocimiento del mundo de la cultura y conseguir que el festival sea al cómic lo que Cannes es al cine o los premio Goncourt a la literatura. El álbum está planteado como una colección de viejas fotos sin palabras para evitar que le quitara protagonismo al trabajo gráfico. &#8220;Una imagen muda invita a recrearse en la estampa, en los objetos que la componen, y a atender la multitud de rasgos del dibujo, que ayuda a dejar volar la imaginación del lector&#8221;.</p>

	<p>El mercado del cómic en España no tiene nada que ver con el de Francia o Bélgica. Aquí los derechos del álbum ganador los compró <strong>Bárbara Fiore Editora</strong> que, en una primera tirada, imprimió 5.000 ejemplares, con una segunda de otros 5.000 después de navidades. Todo un riesgo que podría haber llevado a la quiebra a esta editorial como explica Francisco Delgado que con su mujer Bárbara forman la empresa.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=46&#38;idioma=CAS&#38;idnoticia_PK=478002&#38;idseccio_PK=1026&#38;h=">elperiodico.com</a><br />
Página oficial | <a href="http://www.bdangouleme.com/">Festival International de la Bande Dessinée d´Angoulême</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/05/04-emigrantes-de-shaun-tan">Emigrantes de Shaun Tan</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Libros franceses llegan al puerto de Nueva York]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/12/30-libros-franceses-llegan-al-puerto-de-nueva-york</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/12/30-libros-franceses-llegan-al-puerto-de-nueva-york</guid>
      <pubDate>Sun, 30 Dec 2007 05:11:37 GMT</pubDate>
      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2007/12/2421131561-atraca-nueva-york-barco-10-000-libros-frances-ninos-ee.jpg" alt="Libros franceses llegan a NY" />Para colaborar con la formación de los niños que siguen un plan educativo bilingue inglés-español, llegó al puerto de la ciudad de Nueva York el porta helicóptero frances <strong>Jeanne d&#8217;Arc</strong> con un cargamento de 10.000 libros, una parte de los cuales serán destinados a las escuelas de New Orleans, ciudad desvastada en el 2005 por el huracán Katrina. </p>

	<p>La iniciativa ha sido de las asociaciones <a href="http://www.adiflor.org/">Adiflor</a> y <a href="www.biblionef.org">Biblionef</a>. La primera es una organización francesa y la segunda es holandesa, pero ambas con un fín común: dotar de libros a personas necesitadas alrededor del mundo. </p>

	<p>La nave estará allí en el puerto hasta el 2 de enero y durante estos días estará recibiendo visitas de niños que aprenden francés</p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20071228/ten-atraca-en-nueva-york-un-barco-con-10-6cd3e4e_1.html">Yahoo! Noticias</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	

  </channel>
</rss>
