<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">

  <channel>
	<title>Papel en blanco</title>
	<link>http://www.papelenblanco.com</link>
	<description>Blog sobre literatura, el arte de los libros y el apasionante mundo de la lectura.</description>
	<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 20:07:59 GMT</pubDate>
	<generator>http://www.papelenblanco.com</generator>

	
    <item>
      <title><![CDATA[Portada en español de 'Harry Potter y las Reliquias de la Muerte']]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2008/02/20-portada-en-espanol-de-harry-potter-y-las-reliquias-de-la-muerte</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2008/02/20-portada-en-espanol-de-harry-potter-y-las-reliquias-de-la-muerte</guid>
      <pubDate>Wed, 20 Feb 2008 19:59:56 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="centro" id=image2743 alt=hp-reliquias-de-la-muerte.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2008/02/hp-reliquias-de-la-muerte.jpg" /></p>

	<p>Por cortesía de <a href="http://bloghogwarts.com/2008/02/19/editorial-oceano-muestra-la-portada-de-harry-potter-y-las-reliquias-de-la-muerte/">Blog Hogwarts</a> os presentamos la portada en castellano de la última y definitiva (oh wait!) aventura de Harry Potter, sobre la que podréis poner vuestros dedillos de aprendices de brujo <a href="http://www.papelenblanco.com/2008/02/20-faltan-horas-para-el-lanzamiento-de-harry-potter-y-las-reliquias-de-la-muerte">a partir de mañana</a>. Muy en el estilo gráfico de las anteriores, la cubierta muestra a nuestro protagonista contemplando absorto una llamarada mientras una ominosa figura encapuchada se cierne sobre él.</p>

	<p>La presentación la realizó la <a href="http://www.editorialoceano.cl/">Editorial Océano Chile</a>. A continuación podéis ver una foto de la alegre concurrencia, incluído uno de los cosplays más convincentes de Harry que haya visto nunca. Imagino su tortura al estar rodeados de ejemplares aún no puestos en circulación. ¡Lo siento jovencitos, se toca pero no se lee!<a name="more"></a></p>

	<p><img class="centro" id=image2745 alt=portada-lanzamiento-oceano.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2008/02/portada-lanzamiento-oceano.jpg" /></p>

	<p>Vía | <a href="http://bloghogwarts.com/2008/02/19/editorial-oceano-muestra-la-portada-de-harry-potter-y-las-reliquias-de-la-muerte/">Blog Hogwarts</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+y+las+reliquias+de+la+muerte">Harry Potter y las Reliquias de la Muerte</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[El libro de cuentos de hadas de J. K. Rowling]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/11/05-el-libro-de-cuentos-de-hadas-de-j-k-rowling</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/11/05-el-libro-de-cuentos-de-hadas-de-j-k-rowling</guid>
      <pubDate>Mon, 05 Nov 2007 21:13:46 GMT</pubDate>
      <author>Hervé Joncour</author>
      <description><![CDATA[	<p><img src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/Rowling%203.jpg" alt="J. K. Rowling" class="derecha" />¿Qué sería de nosotros ni no tuviéramos cada poco una nueva noticia sobre <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter">Harry Potter</a></strong> o <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/j.+k.+rowling">J. K. Rowling</a></strong>? Parece que no les es suficiente con <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/11/01-jk-rowling-protesta-la-publicacion-de-un-diccionario-de-harry-potter">protestar por un diccionario del &#8220;Universo Potter&#8221;</a> o <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/10/28-un-festival-hindu-demandado-por-infringir-derechos-de-autor-de-harry-potter">enfurecer a los dioses hindúes</a> con pleitos sin demasiado sentido.</p>

	<p>Afortunadamente la noticia de hoy tiene más que ver con la literatura (ya era hora). Aunque no se va a editar de forma masiva para el público (ni de forma masiva ni de ninguna otra, claro), la británica ha escrito y dibujado ella misma el libro <strong>The Tales of Beedle the Bard</strong> (Los cuentos de Beedle, el Bardo), una serie de relatos que aparecían en la última entrega de su saga, <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows</a></strong>, y que el mago Dumbledore entregaba a Hermione.</p>

	<p>Sólo ha realizado siete ejemplares (que para ser hechos a mano, muchos me parecen); donará uno para que sea subastado con un precio inicial de 30000 libras (algo menos de 45000 euros) en Sotheby&#8217;s, y regalará el resto. No sé porqué me asombro a estas alturas, pero, ¿de verdad hay gente dispuesta a pagar esas cantidades de dinero por unos manuscritos infantiles?</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.20minutos.es/noticia/299652/0/cuento/hadas/rowling/">20 minutos</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Cuando Vladimir Putin fue Harry Potter]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/10/15-cuando-vladimir-putin-fue-harry-potter</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/10/15-cuando-vladimir-putin-fue-harry-potter</guid>
      <pubDate>Mon, 15 Oct 2007 20:47:03 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image1929 alt=putin_dobby.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/10/putin_dobby.jpg" />La traducción rusa de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows </strong>ya está en la calle y batiendo récords, como en el resto del mundo, con una tirada de 1.800.000 ejemplares. Sin embargo, las cosas no pintaban tan bien para el retoño literario de <strong>J.K. Rowling</strong> hace cinco años en la Madre Rusia, cuando el segundo libro de la saga, <strong>Harry Potter y la Cámara Secreta</strong>, se vió envuelto en un proceso por &#8220;brujería&#8221;. Del que, paradójicamente, salió absuelto.</p>

	<p>En 2002 una indignada vecina de Moscú interpuso una demanda contra el libro, acusándolo de hacer propaganda de <em>satanismo, brujería y ocultismo</em>. Entre otras cosas acusaba al libro de <em>herir sus sentimientos religiosos</em>, <em>predicar la brujería</em> y <em>atacar la moral cristiana ortodoxa</em>. No eran acusaciones muy distintas de las que ha tenido que soportar la saga en otras partes del mundo, pero la originalidad del asunto es que la Fiscalía rusa se lo tomó en serio y decidió cursar la demanda.</p>

	<p>Tan en serio se lo tomó que decidió organizar una comisión de maestros, escritores y clérigos ortodoxos para evaluar el potencial peligro de la obra, en una maniobra que no deja de recordar el reciente enfrentamiento entre un gobierno de un país del este y ciertos personajes infantiles de colores con debilidad por las natillas y los complementos de señora.<a name="more"></a></p>

	<p>Naturalmente la repercusión mediática fue sonora. Los medios más beligerantes con el gobierno no tardaron en utilizar el asunto para denunciar el servilismo judicial en Rusia a la hora de apoyar los recortes de la libertad de expresión de los que tan frecuentemente se acusa a <strong>Vladimir Putin</strong>. Incluso algunos no se privaron de trazar la comparativa entre Putin y Potter: un oscuro desconocido que ingresa en una sociedad secreta (la KGB)  con sede en un castillo de cuento de hadas (el Kremlin), y que va ascendiendo de la mano de un anciano y voluminoso mentor (Boris Yeltsin) hasta hacerse con el poder absoluto.</p>

	<p>El 31 de diciembre de 2002 la Fiscalía dio carpetazo al caso al declarar que no había indicios de delito. Para entonces ya se había estrenado la segunda película de Harry Potter, y Vladimir Putin se enfrenta desde entonces a otro parecido razonable con el universo del mago adolescente&#8230; </p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20071013/ten-el-ultimo-libro-de-la-saga-de-harry-6cd3e4e_1.html">Yahoo! Noticias</a><br />
En Papel en Blanco | Harry Potter</p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Internet no puede con los libros]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/08/17-internet-no-puede-con-los-libros</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/08/17-internet-no-puede-con-los-libros</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Aug 2007 09:24:00 GMT</pubDate>
      <author>Manuel González</author>
      <description><![CDATA[	<p><img align="right" alt="internet.jpg" class="derecha" id="image1520" title="internet.jpg" src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/internet.jpg" />Los que amamos los libros podemos respirar tranquilos, tienen vida para rato. Internet está cambiando nuestras vidas en todos los ámbitos y esto lo saben bien en el cine, la música y la televisión. Afortunadamente la tecnología no ha podido sustituir las sensaciones del libro, un objeto que va más allá de la lectura.</p>

	<p>No hay que engañarse, en realidad estamos hablando de piratería, que es el verdadero problema del cine y la música. La televisión, por cierto, no hace falta que la piratee nadie porque se basta a sí misma. Sin embargo no existe la piratería en el mercado literario, ni siquiera las traducciones amateur del último libro de <strong>Harry Potter</strong> se pueden considerar piratas. Algo que parece tener claro J.k. Rowling al no denunciar al chico detenido en Francia por traducirlo.</p>

	<p>Este fenómeno tiene más que ver con el deseo de leer las últimas novedades de su personaje favorito. Aquí nadie traduce un libro con ánimo de lucro, y seguro que la mayoría de gente que lee las traducciones de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows</strong>,  se comprará el libro en cuanto esté a la venta. Ni el olor de un libro nuevo o antiguo, ni el tacto del papel pueden compararse a un ordenador ni a una pantalla, por buenos que sean. Nada puede sustituir la lectura de un libro sostenido entre las manos.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=46&#38;idioma=CAS&#38;idnoticia_PK=432334&#38;idseccio_PK=1026&#38;h=">El Periódico</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/08/14-ni-condena-ni-indemnizacion-para-la-traduccion-al-frances-de-harry-potter">Ni condena ni indemnización para la traducción al francés de Harry Potter</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Un vampiro amenaza el reinado de Harry Potter]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/08/17-un-vampiro-amenaza-el-reinado-de-harry-potter</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/08/17-un-vampiro-amenaza-el-reinado-de-harry-potter</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Aug 2007 02:50:33 GMT</pubDate>
      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/tn_eclipsecover.jpg" alt="Eclipse SthephenyieMeyer" />Ha sido una de las noticias más comentadas en las últimas horas ya que lo que parecía imposible está ocurriendo: un libro que tiene como protagonista a un vampiro ha pasado a ser el primero en ventas en los Estados Unidos por encima de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows</strong> de J.K. Rowling. Se trata de la novela <strong>Eclipse</strong> de <a href="http://www.stepheniemeyer.com/">Stephenie Meyer</a>, una historia en la que una adolescente se enamora de un vampiro. </p>

	<p>Stephenie Meyer nació en 1973 y es autora de una saga que comenzó con <strong>Twillight</strong> (Crepúsculo: un amor peligroso) y siguió con <strong>New Moon</strong> (Luna Nueva). Para la autora, quien vendió esta semana 250.000 ejemplares de su última novela, es evidente que existe un vacío que se está llenando con estas anécdotas de adolescentes en las que no hay ni droga, alcohol ni sexo. </p>

	<p><a name="more"></a></p>

	<p>Meyer apuesta por internet y desde su página web puede descargarse el primer capítulo de <strong>Eclipse</strong>, tanto en inglés como en alemán. Supongo que en español será publicada por Editorial Alfaguara que es quien ha publicadoen su colección juvenil, tanto <a href="http://www.alfaguarainfantilyjuvenil.com/?s=libro&#38;id=512">Crepúsculo</a> como <a href="http://www.alfaguarainfantilyjuvenil.com/?s=libro&#38;id=566&#38;PHPSESSID=a75875e734c36a52bcaddcb10dc57486">Luna nueva</a>. </p>

	<p>También en la página de la editorial española hay una <a href="http://www.alfaguarainfantilyjuvenil.com/index.php?s=multimedia_detalle&#38;id=1">entrevista</a> con la autora donde habla de cómo comenzó a idear la anécdota de los vampiros y dice, entre otras cosas, que no encuentra diferencia entre escribir para adolescentes que hacerlo para adultos, que no le encuentra sentido a la comparación que hacen entre ella y Rowling y que ciertamente internet y las nuevas tecnologías han influído mucho en la manera en la cual se ha dado a conocer.  </p>

	<p>Vía | <a href="http://www.eluniversal.com/2007/08/16/cine_ava_una-historia-de-vamp_16A919477.shtml">El Universal</a><br />
Más información | <a href="http://www.lavanguardia.es/lv24h/20070816/53384872742.html">La Vanguardia</a><br />
Sitio oficial |  <a href="http://www.lavanguardia.es/lv24h/20070816/53384872742.html">Stepheny Meyer´s Website</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Portadas alternativas para Harry Potter]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/08/16-portadas-alternativas-para-harry-potter</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/08/16-portadas-alternativas-para-harry-potter</guid>
      <pubDate>Thu, 16 Aug 2007 20:54:42 GMT</pubDate>
      <author>Hervé Joncour</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image1543" src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/prisoner-ass-cabin.jpg" class="centro" alt="Portadas alternativas de Harry Potter" /></p>

	<p>Estamos en verano y hay que tirar un poco del humor, que nunca está de más. ¿Crees que eres demasiado mayor o demasiado importante para que la gente te vea leyendo <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows</a></strong>? No pasa nada. Solo hay que tener un poco de maña con las manualidades y esta dirección web a mano.</p>

	<p><a href="http://www.pointlesswasteoftime.com/pottercovers.html">Harry Potter Book Disguises</a> es una página donde podemos encontrar portadas &#8220;alternativas&#8221; para cubrir con ellas los libros de <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter">Harry Potter</a></strong>, más o menos como cuando de pequeños escondíamos los cómics dentro del libro de matemáticas. Como ejemplo la que ilustra esta anotación, un divertido a la par que zafio juego de palabras (lamentablemente intraducible) con Harry Potter y el prisionero de Azkabán. Creo que sobran los comentarios.</p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.pointlesswasteoftime.com/pottercovers.html">Harry Potter Book Disguises</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Ni condena ni indemnización para la traducción al francés de Harry Potter]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/08/14-ni-condena-ni-indemnizacion-para-la-traduccion-al-frances-de-harry-potter</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/08/14-ni-condena-ni-indemnizacion-para-la-traduccion-al-frances-de-harry-potter</guid>
      <pubDate>Tue, 14 Aug 2007 08:00:40 GMT</pubDate>
      <author>Hervé Joncour</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image1521" src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/j.k.rowling.jpg" class="izquierda" alt="J. K. Rowling" />A pesar de la <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/08/08-detienen-a-un-menor-en-francia-por-una-traduccion-de-harry-potter">detención de un joven francés por la traducción de Harry Potter</a> o <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/08/10-jk-rowling-preocupada-por-las-traducciones-de-su-ultimo-libro">la preocupación de J. K. Rowling sobre este tipo de traducciones</a>, al parecer la cosa va a quedar en nada.</p>

	<p>Y es que al final, después de tanta publicidad, después de tanto numerito legal, de retener al adolescente de 16 años&#8230; <strong>ni la editorial ni la escritora van a pedir indemnización ninguna ni van a procesar al joven traductor amateur</strong>. Será quizá un paso para acallar las críticas que les lanzaron inmediatamente por el tipo de denuncia; recordemos que el adolescente en ningún momento actuó con pretensiones de ánimo de lucro, sino que era un admirador de la obra que simplemente quería que otros pudieran disfrutar de <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows</a></strong> en su idioma natal.</p>

	<p>Aún así, el sitio web que tenía el libro completo traducido ha sido cerrado. Hasta ahora no ha pasado con <a href="http://spanishhallows.blogspot.com/">Spanish Hallows</a>, la página que lo ha traducido al castellano, pero, ¿tendremos noticias sobre ello en breve?</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.eluniversal.com/2007/08/13/til_ava_editorial-y-autor-no_13A914935.shtml">El Universal</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[J.K. Rowling preocupada por las traducciones de su último libro]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/08/10-jk-rowling-preocupada-por-las-traducciones-de-su-ultimo-libro</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/08/10-jk-rowling-preocupada-por-las-traducciones-de-su-ultimo-libro</guid>
      <pubDate>Thu, 09 Aug 2007 22:19:55 GMT</pubDate>
      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="izquierda" src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/Rowling%203.jpg" alt="J.K. Rowling Portada Time" />Ya lo decía Paolo cuando reseñaba la detención del joven francés por la traducción de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows</strong> a la lengua gala: era previsible que empezaran las reacciones represivas contra algunos de los participantes de las traducciones colectivas. </p>

	<p>Hoy es la propia autora quien dice estar preocupada por el fenómeno, en unas declaraciones conjuntas con su editora en francés, <a href="http://www.gallimard-jeunesse.fr/">Gallimard Jeunesse</a>. </p>

	<p>En la noticia de Reuters, se dice que presentaron una queja en torno  la detención del joven de 16 años por parte de la policía ya que, según dijeron, no les preocupan los individuos sino los grupos organizados que buscan sacar rédito de las traducciones.</p>

	<p><blockquote><p>Esta queja de ninguna manera concierne a traducciones aisladas publicadas en internet (...) por seguidores desinteresados no conscientes totalmente de la naturaleza ilegal de su acción </p></blockquote><br />
<a name="more"></a></p>

	<p>Por lo pronto, yo personalmente no veo dónde está el rédito y más bien me parece que esto debería ser una gran lección para las compañías editoras de cara al futuro, ya que podrían ganarse a estos mismos grupos espontáneos  de traducción. </p>

	<p>La disposición está, el talento también como lo demuestra la alta calidad de la traducción &#8220;incautada&#8221;. Habría que aprovechar el impulso. </p>

	<p>Vía | <a href="http://lta.today.reuters.com/news/NewsArticle.aspx?type=entertainmentNews&#38;storyID=2007-08-09T191920Z_01_N09227030_RTRIDST_0_ESPECTACULOS-FRANCIA-POTTER-SOL.XML">Reuters</a><br />
Otras páginas | <a href="http://www.jkrowling.com/es">J.K Rowling. Página oficial en español</a><br />
En papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/08/08-detienen-a-un-menor-en-francia-por-una-traduccion-de-harry-potter">Detienen a un menor en Francia por una traducción de Harry Potter</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Detienen a un menor en Francia por una traducción de Harry Potter]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/08/08-detienen-a-un-menor-en-francia-por-una-traduccion-de-harry-potter</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/08/08-detienen-a-un-menor-en-francia-por-una-traduccion-de-harry-potter</guid>
      <pubDate>Wed, 08 Aug 2007 18:03:56 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image1490 alt=harry-potter.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/harry-potter.jpg" />Era de imaginar que las editoriales no se iban a quedar cruzadas de brazos ante la avalancha de traducciones amateur que se han venido haciendo en diversos países, <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/07/26-harry-potter-and-the-deathly-hallows-traducido-en-tiempo-record">España incluída</a>, de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows</strong>. La guillotina ha acabado por caer en Francia, donde un chaval de 16 años ha sido detenido por colgar en internet una versión pirata.</p>

	<p>Todo comenzó con una denuncia a la policía por parte de la editorial <strong>Gallimard</strong> cuando descubrieron que una traducción de gran calidad, <em>casi profesional</em>, estaba circulando sin permiso por la red. Los gendarmes rastrearon la página y acabaron deteniendo al muchacho, residente en la región de Marsella. Fue dejado en libertad tras un interrogatorio de varias horas y su página ha sido cerrada.</p>

	<p>El menor se enfrenta a una fuerte multa, aunque parece concedérsele que actuó como fan y no con ánimo de lucro. No queda claro si es el autor de la traducción, pero en caso de serlo, el mensaje sería el siguiente: <em>es mejor te pillen fumando porros que haciendo traducciones de gran calidad literaria</em>. La sanción, por lo menos, será más indulgente.<a name="more"></a></p>

	<p>Hay otro mensaje, y es que si vas a hacer una traducción de aficionado, por lo menos hazla un poco mal. Que las editoriales no tengan que temer por sus ventas, a pesar de que la mayoría de los fans involucrados están dispuestos a comprarse el libro incluso después de haber leido estas traducciones. </p>

	<p>Me repatea especialmente que le consideren &#8216;pirata&#8217; por hacer algo con lo que no gana un duro, al contrario. Hubo un tiempo en que para que te consideraran pirata debías de lucrarte con el trabajo ajeno. Ahora basta con que te interpongas en la ganancia ajena.</p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20070808/ten-detenido-un-menor-por-la-divulgacion-938c437_1.html">Yahoo! Noticias</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows </a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[El librero de Kabul también vende a Harry Potter]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/08/06-el-librero-de-kabul-tambien-vende-a-harry-potter</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/08/06-el-librero-de-kabul-tambien-vende-a-harry-potter</guid>
      <pubDate>Mon, 06 Aug 2007 21:36:32 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="izquierda" id=image1475 alt=librero-kabul-harry-potter.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/librero-kabul-harry-potter.jpg" />La coalición mundial de fans de Harry Potter comunica orgullosa que ha plantado su bandera en uno de los teatros más conflictivos del planeta: Afganistán. El mismo día que millones de lectores se agolpaban, bajo frío o calor, lluvia o viento, a las puertas de las librería para hacerse con <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows</strong>, cincuenta residentes de Kabul pudieron tener en sus manos un ejemplar recién salido de imprenta gracias a un heroico representante de una compañía de mudanzas.</p>

	<p>Ted Achilles (Paxton Internacional, USA), con sus 71 años a cuestas, no dudó un instante en plantarse en Dubai el 21 de julio a las tres de la madrugada. <em>Me puse en la cola</em>, nos cuenta, <em>junto a gente de la edad de mis hijos y nietos</em>. Tras 45 minutos de espera Achilles pudo hacerse con medio centenar de ejemplares y, raudo como su célebre homónimo, regresó a la capital afgana. Sus afortunados clientes pudieron disfrutar del libro apenas unas horas después de su presentación oficial en Londres.</p>

	<p>Achilles cobró los libros a precio de costo: 35 dólares. Y cómo gastos del servicio a domicilio, tan sólo pidió una donación de libros a la biblioteca de la Universidad Estadounidense de Kabul. <em>Conseguimos alrededor de 100 libros para la universidad, lo que hizo mucha ilusión a la facultad y a nosotros</em>, se congratula el intrépido transportista.<a name="more"></a></p>

	<p>Ahora Harry Potter no sólo está disponible en Afganistán a través de los servicios de Achilles. Se puede encontrar en diversas tiendas y librerías, incluída la de Shah Mohammed Rais, el <strong>librero de Kabul</strong> que consiguió mantener abierto su negocio y montar una red de contrabando de libros bajo el régimen talibán. Harry Potter, nos cuenta, se vende poco. Su extrañeza, su alto precio, y los alarmantes índices de analfabetismo (de un 70%) no lo han hecho tan popular como en el resto del mundo.</p>

	<p>Shah Mohammed es una figura privilegiada a la hora de explicar los choques culturales que se producen en su región, y se muestra especialmente escéptico con el fenómeno Potter. El librero de Kabul no cree que aporte mucho a la rica tradicíón de cuentos mágicos árabes, persas e indoarianos que forman parte del acervo afgano:</p>

	<p><blockquote><p>Los cuentos de Amir Arsala, escritos en el imperio persa del que Afganistán entonces formaba parte, eran muy populares hace dos o tres generaciones. Esos cuentos mágicos eran leídos en grupos durante festivales y encuentros entre clanes.</p></blockquote></p>

	<p>Harry Potter y el librero de Kabul se han encontrado en la tierra de nadie entre dos mundos. La tradición por un lado, la globalización por el otro. Es bueno que no haya barreras para la expresión y el pensamiento. Pero por otro lado, lo nuevo no es forzosamente mejor. A menudo sólo es más estruendoso, un poderoso aniquilador de la excepcionalidad. Me hace pensar en las ruinas mesopotámicas pulverizadas bajo las orugas de los tanques y perforadas por sondas petrolíferas. En ocasiones no hay nada tan innovador como recordar.</p>

	<p>Lo que es cierto es que toda prohibición a la natural expansión de la cultura está condenada al fracaso, como demuestra Shah Mohammed al mostrar al sorprendido periodista un ejemplar de Harry Potter en persa&#8230; impreso en Irán. Imaginad los espumarrajos que echaría Ahmadineyad por la boca de enterarse&#8230;</p>

	<p>Via | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20070804/ten-la-magia-de-harry-potter-llega-hasta-6cd3e4e_1.html">Yahoo! Noticias</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/06/18-el-librero-que-derroto-a-los-talibanes">El librero que derrotó a los talibanes</a>, <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Harry Potter and the Deathly Hallows traducido en tiempo récord]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/26-harry-potter-and-the-deathly-hallows-traducido-en-tiempo-record</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/26-harry-potter-and-the-deathly-hallows-traducido-en-tiempo-record</guid>
      <pubDate>Thu, 26 Jul 2007 11:49:28 GMT</pubDate>
      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/HP%20and%20the%20deathly%20hallows.jpg" alt="Harry Potter and the deathly hallows" />Los tiempos editoriales y literarios están cambiando y si de algo nos ha servido la experiencia de la publicación de la última entrega de la saga de Rowling, <strong>Harry Pottter and the deathly hallows</strong>, es para constatar eso. Pero no todo terminó con la aparición de los ejemplares en las librerías de todas partes del mundo, sino que parece incluso que lo mejor venía después. </p>

	<p>Aparte de todos las experiencias curiosas que ya reportábamos acá, los fanáticos de otras latitudes no estaban dispuestos a esperar tantos meses para saber el desarrollo y final de la trama argumental (¿y de la vida?) de este joven héroe literario. Es así que en varias partes del mundo se dieron a la tarea de traducir el libro y lo hicieron no a la manera tradicional, sino a la manera Web 2.0: colaborativamente. <br />
<a name="more"></a><br />
Ya nos hablaba <a href="http://www.papelenblanco.com/autor/paolo-fava">Paolo</a> de que en Brasil, por ejemplo, una jovencita de apenas 14 años coordinó un pool de 400 traductores que se dieron a la tarea de tener lista, en apenas tres días, la traducción completa de este volumen el cual fueron publicando en la página web <strong>Portal de las 3 escobas</strong> (portal3vassouras.com). La chica también tiene un portal llamado <strong>Mafia de los libros</strong>, con lo cual podemos hacernos una idea de su dedicación al &#8220;negocio&#8221;. </p>

	<p><strong>Enrique Dans</strong> nos cuenta, por otro lado, que en español ya podemos acceder a la versión traducida bajo el título de <a href="http://spanishhallows.blogspot.com/">Harry Potter y las reliquias de la muerte</a>, una versión hecha probablemente por varios autores y que publican en formato blog (en blogspot para más señas) y que también puede descargarse en pdf con una diagramación muy cercana a la original. </p>

	<p>De todo esto lo más interesante es resaltar que el fenómeno Harry Potter está demostrando, por un lado, el poder de las redes sociales y por otro, que el mundo editorial tradicional tiene que cambiar o, más bien, que ya cambió y que quienes lo tienen en sus manos no se han dado cuenta. </p>

	<p>No hay marcha atrás. </p>

	<p>Vía | <a href="http://www.enriquedans.com/2007/07/harry-potter-y-el-poder-del-crowdsourcing.html">Enrique Dans</a> (¡Gracias Antonio!)<br />
Otras páginas | <a href="http://spanishhallows.blogspot.com">Spanish Hallows</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/07/24-la-magia-de-harry-potter-historias-reales">La magia de Harry Potter: historias reales</a></p>




 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[La magia de Harry Potter: historias reales]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/24-la-magia-de-harry-potter-historias-reales</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/24-la-magia-de-harry-potter-historias-reales</guid>
      <pubDate>Tue, 24 Jul 2007 21:09:48 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image1396 alt=pottermanÃ&shy;a.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/pottermanía.jpg" />El tabloide <strong>The Sun</strong> contrató a la campeona de lectura rápida Anne Jones para conseguir la primera crítica de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows </strong>después de su salida a la venta, a pesar de que varios periódicos estadounidenses se les habían adelantado. Jones tardó 47 minutos y un segundo en leerse las 608 páginas de la edición inglesa. Su opinión al término fue: <a href="http://es.today.reuters.com/news/newsArticle.aspx?type=entertainmentNews&#38;storyID=2007-07-22T111719Z_01_CAR238930_RTRIDST_0_OESEN-POTTER-REACCIONES.XML&#38;archived=False">&#8220;Sin ser muy crítica, el argumento parece un poco complicado, pero yo no habría cambiado una palabra.&#8221;</a></p>

	<p>En Brasil, una comunidad virtual conocida como <strong>Mafia de los libros</strong> y capitaneada por una chica de 14 años lleva desde el viernes traduciendo el libro al portugués, tras escanear las páginas y repartirlas entre sus más de 400 miembros. Sólo les falta el último capítulo. Cuando esté lista, esta traducción pirata será accesible de forma gratuita en internet. Pero los distribuidores no están preocupados: los propios &#8220;mafiosos&#8221; han admitido que <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20070723/ten-internautas-brasilenos-traducen-harr-6cd3e4e.html">se comprarán la traducción oficial cuando salga</a>, a pesar de conocer ya la historia.</p>

	<p>En Worcestershire, Inglaterra, un cartero desafió a las inundaciones para llevar los ejemplares que los habitantes de su ciudad habían encargado. Richard Yates, el cartero de Evesham, no dudó en ponerse al volante de su propio 4x4 para ir repartiendo, como un Papá Noel fuera de fecha, <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20070724/ten-cartero-ingles-lleva-libros-de-harry-938c437.html">los libros casa por casa</a>. Ningún otro correo se repartió aquél día.<a name="more"></a></p>

	<p>En Sidney, Australia, una ráfaga de viento invernal arrebató el resguardo de compra del libro de las manos de un joven de 21 años y lo dejó caer en el lago Burley Griffin. Desesperado, el joven se zambulló tras él. No logró recuperar su resguardo, pero acabó <a href="http://es.noticias.yahoo.com/afp/20070721/tod-gb-literatura-potter-australia-curio-43e76bb.html">en el hospital con hipotermia</a>. Un médico compadecido telefoneó a la libreria para asegurarse de que el fan no se quedara sin su ejemplar.</p>

	<p>En Karachi, Pakistán, un terrorista &#8220;aficionado&#8221; colocó un coche-bomba a las puertas de un centro comercial que iba a vender el libro. El terrorista se arrepintió en el último momento y dió aviso de la bomba a la policía porque, según sus palabras, al ver a la multitud congregada se había dado cuenta de que <a href="http://www.abc.es/20070722/internacional-oriente-medio/desactivan-bomba-pakistan-junto_200707220249.html">los niños no tenían ninguna culpa</a>.</p>

	<p>En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/07/24-como-era-de-esperar-harry-potter-ha-batido-todos-los-records">Como era de esperar, Harry Potter ha batido todos los récords</a> </p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Como era de esperar, Harry Potter ha batido todos los récords]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/24-como-era-de-esperar-harry-potter-ha-batido-todos-los-records</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/24-como-era-de-esperar-harry-potter-ha-batido-todos-los-records</guid>
      <pubDate>Tue, 24 Jul 2007 14:48:38 GMT</pubDate>
      <author>Hervé Joncour</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image1394" src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/seguidora-harry-potter.jpg" class="centro" alt="Una seguidora de Harry Potter" /></p>

	<p>No había ninguna duda. <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows</a></strong> ha sido el libro que ha batido todos los récords habidos y por haber, algunos de ellos que ostentaban otros títulos de la saga. En los dos primeros días vendió <strong>más de 10 millones de ejemplares</strong>, y eso que todavía sólo ha salido la edición inglesa.</p>

	<p>Los datos, por increíbles que parezcan:<br />
<a name="more"></a><br />
<ul><br />
<li>8,3 millones en Estados Unidos en dos días</li><br />
<li>3 millones en el Reino Unido</li><br />
<li>2,2 millones de reservas en Amazon</li><br />
<li>100000 ejemplares en dos horas en las cadenas Waterstone&#8217;s</li><br />
<li>15 libros <strong>por segundo</strong> en toda Gran Bretaña en la primera noche en la cadena WH Smith</li><br />
</ul></p>

	<p>Las primeras críticas apuntan a que no es ni de lejos el mejor de la saga. Otras, más feroces, lo catalogan directamente como un libro pésimo. Pero los números hablan por sí mismos.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.elmundo.es/elmundo/2007/07/23/cultura/1185186546.html">elmundo.es</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter">Harry Potter</a>, <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows</a>, <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/j.+k.+rowling">J. K. Rowling</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Harry Potter a la venta contra lluvia y Sabbath]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/21-harry-potter-a-la-venta-contra-lluvia-y-sabbath</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/21-harry-potter-a-la-venta-contra-lluvia-y-sabbath</guid>
      <pubDate>Sat, 21 Jul 2007 13:22:03 GMT</pubDate>
      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/jprowling2107071.jpg" alt="J.K.Rowling en la presentacion del libro" />Si, finalmente está acá, ya es oficial la publicación del secreto editorial mejor guardado: <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows</strong> está a la venta. </p>

	<p>Varios récords acompañarán a este libro además del hecho ya mencionado de que logró mantenerse en secreto, a diferencia de lo que ocurrió con los demás libros de la saga. Batió todos los índices de libros vendidos aún antes de haber salido a la venta gracias a los pedidos hechos por los lectores en las librerías reales y virtuales. </p>

	<p>Varias polémicas se suscitaron también. Por ejemplo, en Barcelona prohibieron que la Librería Inglesa abriera sus puertas en la madrugada para vender el tan ansiado libro y fue recién esta mañana que los lectores pudieron adquirirlo. En Israel se pretendió hacer lo mismo pero <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20070721/ten-libro-de-harry-potter-salio-a-la-ven-938c437.html">las librerías se negaron</a>. </p>

	<p>Diatribas aparte, ya el libro está en el mercado y el lanzamiento fue todo un espectáculo en varios lugares del mundo (93 países para ser más exactos). Frente a la librería Waterstone en Picadilly, cientos de personas esperaron bajo la lluvia la llegada de la medianoche para poder comprar la séptima, y última, entrega de la saga de Harry Potter, mientras su autora, <strong>J.K.Rowling</strong>, leía extractos del libro y firmaba autógrafos en el Museo de Historia Natural de Londres. </p>

	<p>La duda, una vez con el libro en la mano,  era si ir o no a las páginas finales para descubrir quiénes son los que mueren. Algunos chicos dijeron que no podían evitar la tentación, mientras otros respondieron que no eran japoneses y que leían desde la primera página. Lo cierto es que, esperando el impacto que pueda tener sobre los lectores el desarrollo final de la trama, ya han implementado una línea telefónica para la atención al público. </p>

	<p>Vía | <a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/ultima/entrega/Harry/Potter/venta/elpepucul/20070721elpepucul_1/Tes">El País</a><br />
Otras páginas | <a href="http://www.lavanguardia.es/lv24h/20070720/53377648236.html">La Vanguardia.es</a>, <a href="http://www.reuters.com/article/topNews/idUSL2065605320070721?feedType=RSS">Reuters</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/07/19-harry-potter-and-the-deathly-hallows-en-espana-el-sabado">&#8220;Harry Potter and the deathly hallows&#8221;, en España el sábado</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA['Harry Potter and the deathly hallows', en España el sábado]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/19-harry-potter-and-the-deathly-hallows-en-espana-el-sabado</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/19-harry-potter-and-the-deathly-hallows-en-espana-el-sabado</guid>
      <pubDate>Thu, 19 Jul 2007 21:17:24 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image1359 alt=harry-potter-fiesta.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/harry-potter-fiesta.jpg" />Últimamente parece que no hacemos otra cosa que hablar del último libro del niño-mago de oro. Sin embargo, tratándose del mayor lanzamiento de la historia, parece que no tenemos más remedio que hacer de tripas corazón y seguir sirviendo platos de la receta secreta de la Rowling en el menú.</p>

	<p>Pottermaníacos de España, preparáos: también vosotros podréis compartir la histeria mundial de lanzamiento y descubrir <em>¿quién muere?</em> incluso antes que los nativos de Britania y <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/07/17-harry-potter-no-se-vendera-en-sabado">con la legitimidad que se les niega a los israelíes</a>. La <strong>Casa del Libro</strong> de la madrileña Gran Vía, una de las principales librerías del país, ha anunciado que abrirá de madrugada para poner a la venta el libro en versión original a partir de la una de la mañana del sábado. Para amenizar la espera, la Casa del Libro ha preparado una fiesta con actividades infantiles que dará comienzo el viernes a medianoche.</p>

	<p>Les auguro un tremendo éxito. No en cuanto a ventas, por supuesto, sino de asistencia. Bastante mal están los índices de lectura en España como para esperar que encima se lea en inglés. No, serán decenas los que se desplacen sólo para poder tener un ejemplar entre sus manos, abrirlo directamente por el final y leer algo parecido a esto [SPOILER QUIZÁ QUIÉN SABE]:</p>

	<p><blockquote><p>- He&#8217;s dead! &#8211; Hermione cried.- It&#8217;s over. Harry is definitely dead!</p></blockquote><br />
<blockquote><p>- Yes &#8211; said Ron &#8211; but he killed Voldemort and avenged his parents and saved everyone so at the end it&#8217;s quite fine.</p></blockquote></p>

	<p>Tras lo cual todos tendremos hasta 2008 para asimilar el mal trago y esperar la traducción con la que enterarnos de lo que ocurre entre medias en la lengua de Pérez Reverte.</p>

	<p>El libro estará disponible la mañana del sábado en horario normal en las cadenas de librerías de la Fnac, El Corte Inglés y Crisol.</p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20070719/ten-la-version-inglesa-del-ultimo-harry-6cd3e4e.html">Yahoo! Noticias</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows</a></p>



 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Harry Potter no se venderá en sábado]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/17-harry-potter-no-se-vendera-en-sabado</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/17-harry-potter-no-se-vendera-en-sabado</guid>
      <pubDate>Tue, 17 Jul 2007 19:25:21 GMT</pubDate>
      <author>Juliana Boersner</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/Harry%20Potter%2021797.jpg" alt="Harry Potter fecha de lanzamiento" />Es inevitable, y a la vez entretenido, ocuparse de tantas noticias que surgen alrededor de la pronta puesta a la venta de la última entrega de la saga de Harry Potter, <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows</strong>. </p>

	<p>Y esta vez la noticia viene de Jerusalén donde el ministro israelí de Industria, Comercio y Trabajo, <strong>Eli Yishai</strong> declaró que prepara sanciones a cualquier librería u otra tienda que abra sus puertas para vender el tan sonado libro el día de su lanzamiento. Para él, hay límites en cuanto al deseo de parecerse a cualquier nación occidental y este es uno de ellos. </p>

	<p><blockquote><p>He dado instrucciones a los inspectores para que estén preparados&#8230; y pienso sancionar a quien rompa la Legislación del sabbat (jornada sagrada de descanso sabático en el judaísmo).</p></blockquote></p>

	<p>Como se sabe, el lanzamiento mundial a la venta de este libro será el sábado 21 de julio, pero la población judía habrá de esperar poco menos de 24 horas para poder adquirirlo, al menos en Jerusalén. </p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20070717/tso-un-ministro-israeli-preve-multar-la-64bc860.html">Yahoo! Noticias</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Todo el mundo baila el rock de la Rowling]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/16-todo-el-mundo-baila-el-rock-de-la-rowling</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/16-todo-el-mundo-baila-el-rock-de-la-rowling</guid>
      <pubDate>Mon, 16 Jul 2007 17:56:06 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image1343 alt=brrr!.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/brrr!.jpg" />Cuenta J.K. Rowling que, cuando puso el punto final al manuscrito de <strong>Harry Potter and the deathly hallows</strong> allá por enero, se echó a llorar y vació media botella de champán del minibar de su habitación de hotel. No es que me escandalice que una supuesta ídolo infantil manifieste tranquilamente que tiene algún que otro exceso. Lo que me extraña es que no destrozara la habitación y acabara flotando boca abajo en la piscina. Olvidad a Mike Jagger, a Keith Richards y a Courtney Love. El nuevo mito es J.K. Rowling.</p>

	<p>Vayamos a los datos. Hace unas semana hablábamos de <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/07/01-harry-potter-y-la-camara-de-la-paranoia">las operaciones un tanto paranoicas </a>de los editores de Rowling para evitar filtraciones, especialmente del temido <em>¿quién morirá?</em> A medida que se acerca el día del lanzamiento, la tensión no cesa de aumentar. Varias librerías amenazaron hace unos días con vender el libro antes de la fecha pactada; los servicios jurídicos de <strong>Scholastic </strong>cortaron rápidamente el conato de rebelión.</p>

	<p>El séptimo Harry Potter no sólo va a ser la primera edición más numerosa de la historia, sino que ya ha vendido 2 millones de ejemplares por adelantado. El viernes un hogar de cada 43 en Reino Unido recibirá el libro, entregado por camiones protegidos por alarmas cuya ruta será vigilada por satélite.</p>

	<p>La puesta a la venta de <strong>Harry Potter and the deathly hallows</strong> va a ser el mayor acontecimiento editorial jamás visto. Pero hay más. El 20% de los lectores de Harry Potter ha admitido que lo primero que hará cuando tenga el libro en sus manos será ir directamente al final para descubrir al exquisito cadáver. Tan sólo imaginaros la escena.</p>

	<p>Es la primera hora del viernes. Decenas de niños con sus padres han hecho cola toda la noche delante de una librería. El cerrojo se descorre. El primer pottermaníaco se desliza entre los dependientes, arrebata el primer ejemplar y furiosamente recorre sus páginas hasta el final. Su rostro se vuelve blanco y lanza un alarido: <em>¡Han matado a Harry! ¡Han matado a Harry!</em><a name="more"></a></p>

	<p>El grito se hace eco entre los congregados. <em>¡Han matado a Harry!</em> Los más escépticos se lanzan sobre los libros para comprobarlo. El resto se deja llevar por la desesperación, grita, patalea. <em>¡Han matado a Harry!</em> Los fans furibundos la toman con los escaparates. La televisión está ahí para cubrirlo, internet lo corea, pronto el mundo entero conoce la noticia: <em>¡Han matado a Harry! </em></p>

	<p>Los telediarios interrumpen la emisión. Los hospitales ingresan a fans en estado catatónico. Las librerías arden, los grandes almacenes son reventados. La multitud pide la cabeza de J.K. Rowling mientras ella, sentada junto a la hoguera en su castillo escocés, sigue los acontecimientos en la radio y saborea el éxito junto a una copa de Oporto.</p>

	<p>No creo equivocarme si digo que la muerte de Harry Potter puede ser un fenómeno que deje en agua de borrajas a la de Lennon (ya saben, aquél que se hizo más famoso que Cristo). Harry Potter hace tiempo que ha dejado de tener nada que ver con la literatura. Es el gran show de nuestros tiempos, un cuidadoso injerto entre Star Wars y Kurt Cobain inteligentemente administrado al público que más disfruta entregándose.</p>

	<p>Via | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/afp/20070716/tts-gb-cine-literatura-potter-cac1e9b.html">Yahoo! Noticias</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the deathly hallows</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Salva a Harry Potter]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/11-salva-a-harry-potter</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/11-salva-a-harry-potter</guid>
      <pubDate>Wed, 11 Jul 2007 11:44:54 GMT</pubDate>
      <author>Hervé Joncour</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image1309" src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/salva-harry-potter.JPG" class="centro_sinmarco" alt="Salva a Harry Potter" /></p>

	<p>La última noticia sobre <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter">Harry Potter</a></strong>, bien sea una campaña lanzada por los propios fans o una estrategia más de márketing, es la página web <a href="http://www.saveharrypotter.co.uk/">Save Harry!</a> (en inglés), una plataforma que pretende alcanzar la nada despreciable cantidad de 1 millón de firmas antes del día 21, fecha de salida de <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows</a>.</p>

	<p>Y, ¿para qué? Como se ha rumoreado tanto sobre <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/06/21-desvelado-el-final-de-harry-potter">el final de la saga</a>, podríamos pensar que es para que no muera Potter, pero no es así. La gente ha llegado a tal nivel de simbiosis con el universo mágico de <strong><a href="http://www.papelenblanco.com/tag/j.+k.+rowling">J. K. Rowling</a></strong> que la petición es para que, independientemente del final, no se acabe aquí su vínculo y ofrezca nuevas aventuras de Harry Potter.</p>

	<p>Esperamos que tengan suerte en su cometido. ¿Tú has firmado ya?</p>

	<p>Sitio Oficial | <a href="http://www.saveharrypotter.co.uk/">Save Harry!</a> (en inglés)</p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Un generador aleatorio de spoilers de Harry Potter 7]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/03-un-generador-aleatorio-de-spoilers-de-harry-potter-7</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/03-un-generador-aleatorio-de-spoilers-de-harry-potter-7</guid>
      <pubDate>Tue, 03 Jul 2007 19:32:07 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image1266 alt=rowling.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/rowling.jpg" />Parece ser que el bulo sobre el supuesto final hackeado de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows </strong>se está convirtiendo en una comidilla recurrente de internet. Mientras leemos <a href="http://www.noticiasdot.com/wp2/2007/07/02/el-hacker-del-caso-harry-potter-se-explica-conversaciones-con-un-ingeniero-social/">entrevistas un tanto surrelistas</a> con supuesto(s?) artífice(s?) de la manipulación psicomediática (<em>Pull the strings! Pull the strings!</em>), otros han decidido sacarle el lado divertido al asunto.</p>

	<p>Es por eso que <strong>L8 </strong>y <strong>Vedda </strong> (¿hombres? ¿mujeres? ¿entidades gestálticas como <strong>Luther Blisset</strong>?) han creado un generador aleatorio de &#8216;spoilers&#8217; de Harry Potter 7, bajo el título de <strong>Harry Potter y los vestigios del azar</strong>. Tan completo es el invento que incluye hasta detalles sobre la filtración de la información. Un ejemplo cualquier:</p>

	<p><blockquote><p>Un extra de la Warner Brothers leyó en un foro oculto de la editorial Bloomsbury que al final del libro siete Winky salva de un intento de suicidio a Pansy en una casa abandonada</p></blockquote></p>

	<p>Los autores señalan que su intención es tanto burlarse del revuelo mediático provocado por la historia como demostrar que cualquiera puede dárselas de peligroso hacker. Una idea creativa para poner cada cosa en su lugar que además es una forma entretenida de pasar el rato.</p>

	<p>Vía | <a href="http://azar.8tt.org/">¡Genera tu propio spoiler de Harry Potter 7!</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Harry Potter y la Cámara de la Paranoia ]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/01-harry-potter-y-la-camara-de-la-paranoia</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/01-harry-potter-y-la-camara-de-la-paranoia</guid>
      <pubDate>Sun, 01 Jul 2007 20:50:33 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image865 alt="Harry Potter and the Deathly Hallows" src="http://img.papelenblanco.com/2007/05/harry-potter-deathly-hallows.jpg" />Impagable el reportaje que encontramos en la edición electrónica de <strong>TIME </strong>sobre las maniobras de marketing que se están preparando para el lanzamiento de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows</strong>. Situémonos. J.K. Rowling termina de escribir su manuscrito el 11 de enero de 2007. El encargado de cruzar el charco para recogerlo es Mark Seidenfeld, abogado de la Editorial <strong>Scholastic</strong>. Para mantener la integridad y seguridad del texto &#8211; que por supuesto, no lee -, viaja sentado encima suyo. Siete horas de viaje. Hagánse una idea del sacrificio del mensajero&#8230; y de los lectores del facsímil.</p>

	<p>Sólo unos pocos han tenido el privilegio de leer el original del último libro de la saga. Uno de ellos es Arthur A. Levine, editor y sabio consejero de Rowling. Otra es Cheryl Klein, editora de continuidad de la serie. Su trabajo consiste en vigilar los &#8220;fallos de raccord&#8221; de la novela y pasarle el filtro al universo Potter: Quién es quién, quién dice qué, qué grafía se usa en cada caso, en qué tipo de silla se sienta Myrtle la Llorona. Sin duda estamos ante la Potteróloga más avezada del mundo.</p>

	<p>Seidenfield, Levine y Klein forman parte del selecto <em>brain trust</em> que prepara el lanzamiento de Deathly Hallows. O cómo ellos se llaman, &#8220;La cámara de la paranoia&#8221;. Desde el 11 de enero apenas hablan con sus familias, y nunca del trabajo: no lo harán hasta el 21 de Julio, fecha del lanzamiento. Su trabajo es el de preservar el &#8220;momento mágico&#8221;: aquél en el que el lector abrirá su ejemplar recién comprado de Harry Potter en completo desconocimiento de su contenido y se sumergirá en la magia.</p>

	<p>El objetivo de la &#8220;cámara de la paranoia&#8221; es evitar cualquier filtración, cualquier indicio, cualquier destripe. Ni que decir tiene que el supuesto anuncio <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/06/21-desvelado-el-final-de-harry-potter">del final revelado por un hacker </a>de hace unos días les puso el pelo como escarpias. Cuando Klein fue a recoger un borrador a Inglaterra, cuenta, empezó a sentir escalofríos y sudores mientras una policía le registraba el equipaje, comentado que llevaba mucho papel: &#8220;En cualquier momento va a leer Hermione o Harry y se acabó&#8221;, comenta. Klein puso cara de buena chica y la cosa terminó felizmente, evitándose de paso un registro por drogas por su extraña reacción.<a name="more"></a></p>

	<p>Harry Potter and the Deathly Hallows va a tener la mayor tirada de una primera edición de toda la historia. Los mecanismos para evitar filtraciones son por lo tanto draconianos. Nadie sabe en qué imprentas se está realizando el libro. Eso ha dado pie a toneladas de conjeturas. Bloomsbury, el editor británico, ha tenido que desmentir que esté obligando a sus trabajadores a editar el libro a oscuras.</p>

	<p>El secretismo, finalmente, llega hasta el último escalón de la distribución, las librerías. Todas y cada una de ellas han firmado un oneroso contrato que les impide tocar el material antes del día del lanzamiento. Barnes &#38; Noble y Amazon han contratado seguridad privada y mantienen los paquetes de libros en una zona acordonada. &#8220;Ni siquiera puedo decir dónde los tengo guardado, &#8211; dice un librero-  me va la vida en ello&#8221;. También admiten que por primera vez temen por la seguridad de sus negocios, habiendo tanto histeria y oportunismo en el aire.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.time.com/time/specials/2007/article/0,28804,1637886_1637891_1637864-1,00.html">TIME (en inglés)</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and The Deathly Hallows</a> ; <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/07/01-de-finales-robados-y-del-futuro-del-marketing-editorial">De finales robados y del futuro del marketing editorial</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	

  </channel>
</rss>
