RSS for this search results Tag: invidentes

31 agosto 2007

Los libros de Harry Potter en braille

Juliana Boersner

Harry Potter en brailleLos libros de Harry Potter están significando o motivando retos interesantes para la industria editorial. Prueba de ello son las múltiples traducciones que se han hecho del último libro de la saga: Harry Potter and the deathly hallows de las cuales bastante hemos hablado acá en Papel en blanco.

Uno de los idiomas a los cuales también está siendo traducido este último título, es el braille. La primera noticia que leo hoy al respecto es que está siendo traducido para los niños indios por parte de Arushi, una ong india que ya ha traducido en inglés al braille los seis primeros volúmenes de las aventuras de Harry Potter escritas por J.K. Rowling.

Por otro lado, está una noticia en la que resaltan el hecho de que esta séptima entrega de las aventuras de Harry Potter ha sido la única que ha salido a la venta el mismo día tanto en inglés como en braille.

Continuar leyendo...

Más noticias sobre:  Novela, Animación a la lectura
Tags: , , ,
Comentarios (0) | Trackback

04 agosto 2007

Premio Tiflos de Literatura 2007

Juliana Boersner

Logo OnceEl Premio Tiflos de Literatura es probablemente uno de los más interesantes que existen, ya que está dirigido a premiar la producción literaria de invidentes y disminuídos visuales.

La convocatoria de este año estará dotada de un total de 45.000 euros que serán distribuídos de la siguiente manera entre los ganadores: poesía y cuento, 12.000 euros cada una; novela con 21.000 euros. También los concursantes tendrán opción a premios por menciones de 6.000 y 3.000 euros para primer y segundo lugar.

Los libros serán publicados por Editorial Visor en el caso de poesía y por Castalia en el caso de novela y cuento. Pueden participar personas de cualquier nacionalidad y el veredicto será entregado en mayo del 2008.

Las bases de esta XXI convocatoria del Premio Tiflos de Literatura pueden ser consultadas aquí.

Vía | Terra
Sitio Oficial | Once.es

Más noticias sobre:  Premios y concursos
Tags: , , , ,
Comentarios (0) | Trackback

07 julio 2007

Top Braille: un traductor instantáneo para invidentes

Juliana Boersner

Top BrailleEl tema de los aportes de la tecnología a la accesibilidad resulta uno de las más interesantes y probablemente en relación al acceso de los ciegos a la lectura, uno de las más útiles e impactantes.

Hoy la noticia se de trata del Top Braille, un aparato electrónico parecido a un ratón de computadora, que traduce instantáneamente cualquier texto al lenguaje braille. Pesa 120 gramos y cabe en el bolsillo. Piense lo que eso significa, no solamente para el acceso a la prensa, revistas, libros, sino tambien en lo que brinda desde el punto de vista de independencia para ciegos que van al mercado, por ejemplo.

Lo interesante de este aparato, que estiman ayudará a cerca de 42 millones de ciegos en el mundo, es que el lectór óptico, además de traducir al braille, “lee” el texto y permite al usuario escucharlo. Esta había sido hasta ahora la principal estrategia de accesibilidad de los textos a los invidentes, la traducción a formato audio de los libros, y ha sido, según palabras de su creador, Raoul Parienti, el mayor de los retos:

Había que desarrollar un software de traducción de letra por letra y no de palabra por palabra, como existe actualmente. Era necesario que todos los signos fuesen reconocibles. Se necesitaba un procesador muy potente, que no consumiera demasiado, para garantizar una buena autonomía.

En su primera fase de lanzamiento, el Top Braille ya ha sido adquirido por una asociación en Mónaco. Su costo inicial ha sido de 3.000 dólares y está adaptado al francés, inglés e italiano. Para tenerlo en español deberemos esperar aún unos tres meses.

Vía | La Vanguardia.es
Sitio oficial | Top Braille

Más noticias sobre:  Libro digital, Animación a la lectura
Tags: , , ,
Comentarios (0) | Trackback