<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">

  <channel>
	<title>Papel en blanco</title>
	<link>http://www.papelenblanco.com</link>
	<description>Blog sobre literatura, el arte de los libros y el apasionante mundo de la lectura.</description>
	<pubDate>Thu, 07 Aug 2008 08:34:00 GMT</pubDate>
	<generator>http://www.papelenblanco.com</generator>

	
    <item>
      <title><![CDATA[Retrato robot de Haruki Murakami según The Times]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2008/08/06-retrato-robot-de-haruki-murakami-segun-the-times</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2008/08/06-retrato-robot-de-haruki-murakami-segun-the-times</guid>
      <pubDate>Wed, 06 Aug 2008 22:10:52 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image3840 alt=kafka-orilla.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2008/08/kafka-orilla.jpg" /><em>(Nota: este decálogo va seguido del subtítulo &#8216;Los datos clave del escritor más cool del mundo actual&#8217; por lo que se aconseja mantener una escéptica distancia con respecto a la intencionalidad del autor)</em></p>

	<p>1. Murakami divide a la gente. Básicamente entre quienes le consideran un clásico contemporáneo y quienes no. En el año 2000 los miembros de un programa literario de la televisión alemana (<strong>Das Literarische Quartett</strong>) tuvieron un enfrentamiento tan agrio sobre Murakami que uno ellos dimitió tras 12 años en antena. El enfrentamiento está exarcebado en su Japón natal, en el que multitud de jóvenes se matriculan en la Universidad de Waseda con la esperanza de acabar en la residencia descrita en <strong>Tokio Blues (Norvegian Wood). </strong>La crítica institucional lo considera en cambio un escritor pop sobre-occidentalizado, prefiriendo a auténticos vernáculos como Tanizaki, Kawabata o el gran aborrecido de Murakami, Mishima.</p>

	<p>2. Murakami tiene una gran influencia. No sólo sobre sus compatriotas, y no sólo en la literatura. El autor es reconocido como la inspiración en cuanto a argumento y estilo para la película <a href="http://www.blogdecine.com/2007/12/13-que-le-dice-bill-murray-a-scarlett-al-oido">Lost in translation de Sofía Coppola </a>. También inauguró la tendencia sinestésica en varios autores contemporáneos de titular sus novelas con nombres de canciones, preferiblemente de los Beatles.</p>

	<p>3. De sus libros no saldría una buena sinopsis para una película (de ahí Lost in Translation, me permito añadir). El Times considera a Murakami la lectura requerida para todo adolescente angustiado. Murakami mezcla lo mundano (como minuciosas descripciones de prepartivos de comida) con lo fantástico. Sus protagonistas suelen ser personales normales intentando salir adelante en la vida hasta que una etérea presencia masculina les endereza hacia el camino correcto. A veces literalmente.<a name="more"></a></p>

	<p>4. Murakami está divido con respecto a su patria (el sentimiento es mutuo con el punto 1). Las referencias a la cultura japonesa, exceptuando lo gastronómico, son escasas y hasta superficiales en su obra. Sus citas son anglosajonas, lo que no deja de sorprender sabiendo que sus padres eran profesores de literatura clásica nipona. En 1988, aterrado por el éxito de Tokio Blues (Norvegian Wood), abandonó Japón. Hoy dice: <em>Antes quería ser un escritor expatriado. Pero soy un escritor japonés. Este es mi suelo y estas mis raíces. No puedes escapar de tu país.</em></p>

	<p>5. Murakami regentó un club de jazz. En concreto desde el final de sus años universitarios hasta que pudo vivir de sus libros. Podría pensarse que era un entorno ideal para el fermento literario y un paraíso para el melómano. En realidad Murakami lo odiaba. <em>Cuando tenía el club, estaba detrás de la barra, y mi trabajo era el de dar conversación. Lo hice durante siete años, pero no soy una persona parlanchina. Me juré a mi mismo que cuando saliera de ahí sólo hablararía con gente con la que realmente quisiera hacerlo.</em> A razón de esto hoy en día no concede entrevistas en radio o televisión.</p>

	<p>6. Murakami se lo debe todo al beísbol. Una calurosa mañana de 1978 el autor contempló como un jugador de los Yakult Swallows bateaba un home run a los Hiroshima Carp. En ese preciso instante Murakami decidió que escribiría una novela. <em>Fue una sensación cálida. Aún la siento en el corazón.</em> La novela, escrita en el tiempo libre que le dejaba el club, fue la ópera prima de Murakami, <strong>Hear the Wind Sing</strong>. El manuscrito ganó el primer premio de la revista literaria Gunzo, pero Murakami la considera presuntamente errática y primeriza y se ha negado a sacar una edición en inglés.</p>

	<p>7. A Murakami le gustan los gatos. ¿Una prueba? Su club de jazz se llamaba Peter Cat. Los gatos aparecen profusamente en su obra habitualmente como preludio de que algo raro está a punto de suceder. En <strong>Crónica del pájaro que da cuerda al mundo</strong> es un gato el que inicia la surrealista cadena de eventos. En <strong>Kafka en la orilla</strong> se trata de un enfermo mental que adquiere la capacidad de comunicarse telepáticamente con los felinos, lo que le conducirá en última instancia a salvar el mundo.</p>

	<p>8. A Murakami le gusta mucho la música. Cuando no tiene que vivir de ella, se entiende a partir del punto 5. La referencia a los Beatles es sólo la punta del iceberg. En la obra de Murakami suenan Nat King Cole, los Beach Boys, Rossini, Beethoven, la Flauta Mágica de Mozart o Vivaldi. Murakami trabajó en una tienda de discos durante sus años universitarios, tal y cómo lo hace el personaje de Tokio Blues (Norvegian Wood). Un visitante aseguró contado más de 7.000 vinilos en su hogar. Más aún, <a href="http://www.papelenblanco.com/2008/01/28-murakami-aprendiendo-a-escribir-a-ritmo-de-jazz">escribe a ritmo de jazz</a>.</p>

	<p>9. A Murakami le gusta un montón correr. Aunque lo del culto al cuerpo es más cosa de su enemigo Mishima, el último libro de Murakami se titula <strong>What I Talk About When I Talk About Running</strong> (&#8216;De qué hablo cuando hablo de correr&#8217;), consistente en una reminiscencia de su vida a través del deporte. Empezó a correr a los 33 años para perder peso tras deár de fumar y un año después ya corría la maratón. Ha corrido la auténtica maratón en Grecia (pero al revés, saliendo de Atenas para no pillar atasco). En 1991 corrió la maratón de Nueva York en 3hr 27min. Quiere que su epitafio sea &#8220;al menos no caminó nunca&#8221;.</p>

	<p>10. Murakami es un romántico. Y si esto no es el meollo de la cuestión no sé que puede ser. El tema de Murakami es ante todo el amor, revelado con un sentimiento de maravilla y turbación, encarnado en la unión con mujeres exquisitas y etéreas, en encuentros eléctricos de delicada pasión. Todo, habitualmente, para precipitar en inexorable tragedia. El propio Murakami lleva casado desde que terminó la universidad pero su descripción del matrimonio tiene poco de cuento de hadas. <em>Al contrario que a mi mujer, a mi no me gusta la compañía. Llevo casado 37 años y a menudo es una batalla. Estoy acostumbrado a estar sólo. Y me gusta estar sólo.</em></p>

	<p>Vía | <a href="http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/article4352966.ece?token=null&#38;offset=0&#38;page=1">Times online</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/haruki+murakami">Haruki Murakami</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Coge un libro: otra iniciativa (infructuosa) de lectura en el metro]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2008/07/13-coge-un-libro-otra-iniciativa-infructuosa-de-lectura-en-el-metro</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2008/07/13-coge-un-libro-otra-iniciativa-infructuosa-de-lectura-en-el-metro</guid>
      <pubDate>Sun, 13 Jul 2008 14:03:52 GMT</pubDate>
      <author>Sergio Parra</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2008/07/5rrr.jpg" alt="" />El <a href="http://www.papelenblanco.com/2008/06/29-libros-totalmente-gratis-en-japon">otro día comentábamos </a>que en Japón podías hacerte gratuitamente con libros a fin de hacer más llevadero tu trayecto en el metropolitano. También dijimos que una iniciativa como ésa no podría funcionar fuera de las fronteras de Japón, exceptuando, quizás, algunos países nórdicos sumamente civilizados. El caso ocurrido en España, concretamente en Barcelona, confirma nuestras sospechas.</p>

	<p>Al <strong>Departament de Cultura i Mitjans de Comunicació</strong> de la <a href="http://www.gencat.net/">Generalitat de Catalunya</a> se le ha ocurrido la ingenua idea de fomentar la lectura convirtiendo el metro de Barcelona en una gran biblioteca de intercambio de libros usados. Podías dejar uno y, a cambio, coger dos; un trueque en el que el lector siempre salía ganando. El fracaso no ha tardado en llegar, como refiere <em>La Vanguardia </em>del 16 de mayo:</p>

	<p><blockquote><p>Las estanterías habilitadas están prácticamente vacías y en algunos puntos no había ningún libro justo dos días después de empezar el intercambio.</p></blockquote></p>

	<p><a name="more"></a></p>

	<p>Y es que en un país en el que el 41 % de sus habitantes no ha leído ni un libro por placer en el curso del último año, un país, además, donde se premia la picaresca y el civismo brilla por su ausencia, cuesta creer que alguien decida dejar un libro para obtener dos. Los pocos lectores interesandos, si acaso, dudamos que se desprendan de un objeto que les ha reportado tantas satisfacciones; el resto del tráfago bullanguero que recorre el suburbano ni siquiera estará interesado en ese montón de libros desprovistos de tecnología 3G, cámara de fotos, lucecitas y tonos y politonos de la canción del verano. </p>

	<p>¿Habrá que emigrar a Japón?</p>

	<p>Via | <a href="http://www.elperiodico.com/">Coge un libro ¡y quédate dos!</a></p>



 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Libros totalmente gratis en Japón]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2008/06/29-libros-totalmente-gratis-en-japon</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2008/06/29-libros-totalmente-gratis-en-japon</guid>
      <pubDate>Sun, 29 Jun 2008 14:50:56 GMT</pubDate>
      <author>Sergio Parra</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" src="http://img.papelenblanco.com/2008/06/libros3.jpg" alt="" />Esta es la clase de iniciativa que nunca funcionaría en un país que no fuera <strong>Japón</strong> (o algún país nórdico sumamente civilizado): ofrecer a los usuarios de líneas de metro de Tokyo una colección de libros totalmente gratuita.</p>

	<p>Pero la cosa no acaba aquí. Uno puede coger el libro que le plazca de estas pequeñas bibliotecas subterráneas sin la necesidad de inscribirse, ofrecer sus datos personales o cualquier otra garantía. Simplemente se te solicita que retornes el libro escogido de nuevo a su estantería cuando hayas acabado con él. Y la gente lo hace con reverencial respeto, como en una especie de <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Bookcrossing">bookcrossing</a> institucional. ¿Cuánto tiempo habrían sobrevivido los libros en un país de raíz latina y pícara como España? </p>

	<p>Como dato complementario, decir que <strong>Japón</strong> es el país del mundo donde más libros se editan al año. Más incluso que en Estados Unidos o China, países con mucha más densidad de población. </p>

	<p>Via | <a href="http://www.kirainet.com/libros-gratis/">Kirai</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Mafalda, por fin en el país del sol naciente]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/07/21-mafalda-por-fin-en-el-pais-del-sol-naciente</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/07/21-mafalda-por-fin-en-el-pais-del-sol-naciente</guid>
      <pubDate>Sat, 21 Jul 2007 12:07:14 GMT</pubDate>
      <author>Hervé Joncour</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image1371" src="http://img.papelenblanco.com/2007/07/mafalda-japon.jpg" class="izquierda" alt="Mafalda, portada japonesa" />Me resulta cuanto menos curioso que un personaje tan universal como <strong>Mafalda</strong> no estuviese editado en un país que, entre otras muchas cosas, destaca por su amplia producción de manga.</p>

	<p>Coincidiendo con el 75 aniversario del nacimiento de <strong>Quino</strong>, una editorial japonesa lanzará el primer volumen, con una tirada inicial de 3000 ejemplares, titulado <strong>Mafalda: ¿Quién es malo?</strong>. 174 páginas donde se podrán deleitar con las interminables preguntas de los niños que todos llevamos dentro: la obsesión de Susanita con casarse y tener hijos, Manolito y su márketing familiar y la omnipresente Mafalda, que tantas veces deja a sus padres sin respuesta.</p>

	<p>Como bien dice Ryoji Sakuta, de la editorial Elephant Publishing:</p>

	<p><blockquote><p>Aunque la sociedad en la que vive Mafalda es diferente a la actual, sus historias tratan muchos temas muy comunes en la actualidad</p></blockquote></p>

	<p>Estoy completamente seguro de que se convertirá en un rotundo éxito.</p>

	<p>Vía | <a href="http://actualidad.terra.es/cultura/articulo/japon_quino_mafalda_1725992.htm">Terra.es</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Japón convoca el 'Nobel del Manga']]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/05/22-japon-convoca-el-nobel-del-manga</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/05/22-japon-convoca-el-nobel-del-manga</guid>
      <pubDate>Tue, 22 May 2007 21:15:11 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img id="image957" class="izquierda" alt=totoro.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/05/totoro.jpg" />Locos por el manga, afilen sus pinceles: el Ministerio de Exteriores de Japón ha anunciado la creación del <strong>Premio Internacional del Manga</strong>. Este premio pretende convertirse en el &#8216;Nobel del Manga&#8217; y reconocerá el trabajo de artistas no japoneses. Pueden presentarse candidatos profesionales o aficionados, por iniciativa propia o recomendados por una editorial.</p>

	<p>La iniciativa parte del propio ministro de Exteriores japonés, <strong>Taro Aso</strong>, que considera este premio como una manera de afianzar la influencia cultural japonesa. Un jurado formado por seis miembros decidirá el 2 de julio al ganador junto a tres accésit. Todos ellos visitarán Japón durante 10 días en los cuales conocerán a los artistas del manga nativos y a las editoriales que los publican.</p>

	<p>Paralelalmente, todavía está abierto el plazo hasta finales de mayo para participar en la <strong>Competición Internacional de Manga </strong>convocada por la <strong>Editorial Kodansha</strong>. En este caso también se busca un artista extranjero que ganará 5.000 dólares americanos, viajará a Japón y verá su obra publicada en la legendaria revista <strong>Morning</strong>.</p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20070522/ten-japon-crea-el-nobel-del-manga-para-d-6cd3e4e.html">Yahoo! Noticias</a><br />
Sitio Oficial | <a href="http://e-morning.jp/imc/">International Manga Competition</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	

  </channel>
</rss>
