<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">

  <channel>
	<title>Papel en blanco</title>
	<link>http://www.papelenblanco.com</link>
	<description>Blog sobre literatura, el arte de los libros y el apasionante mundo de la lectura.</description>
	<pubDate>Thu, 01 May 2008 19:53:41 GMT</pubDate>
	<generator>http://www.papelenblanco.com</generator>

	
    <item>
      <title><![CDATA[Los escritores chilenos sobre la piratería: "No es afán de delinquir sino de leer"]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2008/05/01-los-escritores-chilenos-sobre-la-pirateria-no-es-afan-de-delinquir-sino-de-leer</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2008/05/01-los-escritores-chilenos-sobre-la-pirateria-no-es-afan-de-delinquir-sino-de-leer</guid>
      <pubDate>Thu, 01 May 2008 19:52:12 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image3194 alt=SECH.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2008/05/SECH.jpg" />Mientras en la &#8220;madre patria&#8221; teníamos que escuchar hace no mucho tiempo a asociaciones de escritores defendiendo los derechos de autor con argumentos como <a href="http://www.papelenblanco.com/2008/02/12-escritores-a-favor-del-canon-bibliotecario">la copia privada no es un derecho</a> (<em>nota: sí lo es</em>), en otros mercados editoriales más difíciles descubrimos casos de tolerancia sorprendentes, como el de disculpar la piratería de libros por dos factores: el elevado precio del producto y el fomento de la lectura.</p>

	<p>Así lo ha explicado <strong>Reynaldo Lacámara</strong>, el presidente de la Sociedad de Escritores de Chile (SECH):</p>

	<p><blockquote><p>Antes en Chile se leía mucho y el precio de los libros era asequible a grandes sectores de la población; hoy comprar un libro es caro y se ha ido perdido la costumbre de leer, que es lo más patético y terrible. No se puede reprimir algo cuyas causas no son el hecho de delinquir, sino que hay una necesidad de lectura que no está siendo cubierta por los mecanismos normales.</p></blockquote></p>

	<p>Según los libreros chilenos, existe realmente un mercado negro editorial que es muy dañino. Pero se trata del que piratea libros de texto, de los que las familias no pueden adquirir la edición oficial por su elevado precio. El mercado de libros de ficción y divulgación también sufre dificultades, pero su enemigo no es tanto la piratería como los bajos índices de lectura en Chile. Según una encuesta hecha en el año 2000, en el 72% de los hogares no se compran libros nunca o casi nunca, y un 47% de los chilenos ni siquiera está dispuesto a leer.<a name="more"></a></p>

	<p>El mercado negro de productos culturales, informáticos e incluso farmaceúticos conforma una importante economía sumergida en Chile que lo ha llevado a ser incluído en la lista negra de EE.UU. de países que no protegen suficientemente los derechos de autor. Otros dos países latinoamericanos estan en el punto de mira estadounidense, Venezuela y Argentina. Sin embargo, Lacámara insiste en que luchar policialmente contra la piratería no sirve de nada si no se atajan sus causas sociales y clama por una intervención estatal.</p>

	<p><blockquote><p>Hay gente que quiere tener acceso a la lectura, pero no puede, y de eso se tiene que encargar el Estado, que es el responsable de garantizar mínimamente la educación. (...) Una rebaja del IVA de los libros mostraría una voluntad política clara de las autoridades en el sentido de que el mercado no impera sobre la necesidad de educación.</p></blockquote></p>

	<p>El ejemplo de los escritores chilenos debería hacer reflexionar a los de este lado, inmersos en reclamar gravámenes como los del canon bibliotecario y culpando tan frecuentemente a internet de todos sus males. Seguro, el canon da algo de dinero más a corto plazo y llamar ladrón, pirata y criminal a quién intercambia textos redondea un poco más las ventas. ¿Pero que qué sirve pretender vivir de la literatura si al mismo tiempo se está matando el hábito lector?</p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20080501/ten-los-escritores-dicen-que-la-pirateri-6cd3e4e.html">Yahoo! Noticias</a><br />
Sitio Oficial | <a href="http://www.sech.cl/">Sociedad de Escritores de Chile</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Cara y Cruz de un 28 de diciembre]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/12/29-cara-y-cruz-de-un-28-de-diciembre</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/12/29-cara-y-cruz-de-un-28-de-diciembre</guid>
      <pubDate>Sat, 29 Dec 2007 14:28:14 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image2394 alt=santos-inocentes.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/12/santos-inocentes.jpg" /><blockquote><p>Si no compras libros originales habrá una menor inversión en jóvenes promesas, haciendo que miles de escritores con talento se queden en el anonimato. Las editoriales no podrán invertir en ellos y serán unos desconocidos para tí.</p></blockquote></p>

	<p>Visto en <a href="http://www.eltopdelasdescargas.com/">Eltopdelasdescargas.com</a>, una página viral del <strong>Ministerio de Cultura </strong>que pretende educar contra las descargas en Internet (lo que ellos llaman &#8220;piratería&#8221;). Merece esperar a que se cargue por completo: por su diseño parece una inocentada. Por su mensaje, también.</p>

	<p><blockquote><p>No podemos considerarla alta literatura, pero sí un género muy importante. Es un libro de entretenimiento que cuesta muy poco y te garantiza un buen rato. La gente tiene la sensación de victoria cuando terminan de leer las más de 1.100 páginas. No son personas muy lectoras. Leen 5 o 6 libros al año.</p></blockquote></p>

	<p><strong>Patxi Beasco</strong>, Director de Marketing <strong>Random House Mondadori</strong>, sobre la mayor operación editorial jamás realizada en España, 525.000 libros puestos simultáneamente a la venta ayer. No eran ni de un joven ni de <a href="http://www.publico.es/culturas/031921/segunda/parte/los/pilares/tierra">un desconocido</a>. Visto en <a href="http://www.publico.es/culturas/032001/esto/alta/literatura">Público</a>.</p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Internet no puede con los libros]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/08/17-internet-no-puede-con-los-libros</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/08/17-internet-no-puede-con-los-libros</guid>
      <pubDate>Fri, 17 Aug 2007 09:24:00 GMT</pubDate>
      <author>Manuel González</author>
      <description><![CDATA[	<p><img align="right" alt="internet.jpg" class="derecha" id="image1520" title="internet.jpg" src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/internet.jpg" />Los que amamos los libros podemos respirar tranquilos, tienen vida para rato. Internet está cambiando nuestras vidas en todos los ámbitos y esto lo saben bien en el cine, la música y la televisión. Afortunadamente la tecnología no ha podido sustituir las sensaciones del libro, un objeto que va más allá de la lectura.</p>

	<p>No hay que engañarse, en realidad estamos hablando de piratería, que es el verdadero problema del cine y la música. La televisión, por cierto, no hace falta que la piratee nadie porque se basta a sí misma. Sin embargo no existe la piratería en el mercado literario, ni siquiera las traducciones amateur del último libro de <strong>Harry Potter</strong> se pueden considerar piratas. Algo que parece tener claro J.k. Rowling al no denunciar al chico detenido en Francia por traducirlo.</p>

	<p>Este fenómeno tiene más que ver con el deseo de leer las últimas novedades de su personaje favorito. Aquí nadie traduce un libro con ánimo de lucro, y seguro que la mayoría de gente que lee las traducciones de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows</strong>,  se comprará el libro en cuanto esté a la venta. Ni el olor de un libro nuevo o antiguo, ni el tacto del papel pueden compararse a un ordenador ni a una pantalla, por buenos que sean. Nada puede sustituir la lectura de un libro sostenido entre las manos.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=46&#38;idioma=CAS&#38;idnoticia_PK=432334&#38;idseccio_PK=1026&#38;h=">El Periódico</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/08/14-ni-condena-ni-indemnizacion-para-la-traduccion-al-frances-de-harry-potter">Ni condena ni indemnización para la traducción al francés de Harry Potter</a></p>


 ]]></description>
    </item>
	
    <item>
      <title><![CDATA[Detienen a un menor en Francia por una traducción de Harry Potter]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/2007/08/08-detienen-a-un-menor-en-francia-por-una-traduccion-de-harry-potter</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/2007/08/08-detienen-a-un-menor-en-francia-por-una-traduccion-de-harry-potter</guid>
      <pubDate>Wed, 08 Aug 2007 18:03:56 GMT</pubDate>
      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[	<p><img class="derecha" id=image1490 alt=harry-potter.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/08/harry-potter.jpg" />Era de imaginar que las editoriales no se iban a quedar cruzadas de brazos ante la avalancha de traducciones amateur que se han venido haciendo en diversos países, <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/07/26-harry-potter-and-the-deathly-hallows-traducido-en-tiempo-record">España incluída</a>, de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows</strong>. La guillotina ha acabado por caer en Francia, donde un chaval de 16 años ha sido detenido por colgar en internet una versión pirata.</p>

	<p>Todo comenzó con una denuncia a la policía por parte de la editorial <strong>Gallimard</strong> cuando descubrieron que una traducción de gran calidad, <em>casi profesional</em>, estaba circulando sin permiso por la red. Los gendarmes rastrearon la página y acabaron deteniendo al muchacho, residente en la región de Marsella. Fue dejado en libertad tras un interrogatorio de varias horas y su página ha sido cerrada.</p>

	<p>El menor se enfrenta a una fuerte multa, aunque parece concedérsele que actuó como fan y no con ánimo de lucro. No queda claro si es el autor de la traducción, pero en caso de serlo, el mensaje sería el siguiente: <em>es mejor te pillen fumando porros que haciendo traducciones de gran calidad literaria</em>. La sanción, por lo menos, será más indulgente.<a name="more"></a></p>

	<p>Hay otro mensaje, y es que si vas a hacer una traducción de aficionado, por lo menos hazla un poco mal. Que las editoriales no tengan que temer por sus ventas, a pesar de que la mayoría de los fans involucrados están dispuestos a comprarse el libro incluso después de haber leido estas traducciones. </p>

	<p>Me repatea especialmente que le consideren &#8216;pirata&#8217; por hacer algo con lo que no gana un duro, al contrario. Hubo un tiempo en que para que te consideraran pirata debías de lucrarte con el trabajo ajeno. Ahora basta con que te interpongas en la ganancia ajena.</p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20070808/ten-detenido-un-menor-por-la-divulgacion-938c437_1.html">Yahoo! Noticias</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/harry+potter+and+the+deathly+hallows">Harry Potter and the Deathly Hallows </a></p>


 ]]></description>
    </item>
	

  </channel>
</rss>
