<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">

	<channel>
		<title>Magazine - rusia</title>
		<link>http://www.papelenblanco.com</link>
		<description>
Blog sobre literatura, críticas de libros, internet y letras.		</description>
		<pubDate>2012-02-13 02:57:17</pubDate>

		<generator>http://www.papelenblanco.com</generator>
                    <item>
      <title><![CDATA['Un siglo de cuentos rusos', el siglo XIX visto por sus mejores autores]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/relatos/un-siglo-de-cuentos-rusos-el-siglo-xix-visto-por-sus-mejores-autores</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/relatos/un-siglo-de-cuentos-rusos-el-siglo-xix-visto-por-sus-mejores-autores</guid>
      <pubDate>Mon, 17 Oct 2011 11:37:42 +0000</pubDate>

      <author>Sarah Manzano</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img id="image9706" class="centro" alt="un siglo de cuentos rusos" src="http://img.papelenblanco.com/2011/10/siglo-cuentos-rusos.jpg" /></p>

	<p>El pasado día seis se ponía a la venta uno de esos libros que están llamados a formar parte de mi biblioteca. Quizás no lo compre inmediatamente, quizás lo lea poco a poco, en vez de un tirón, pero acabará siendo mío. Se trata, ni más ni menos, que de una antología de cuentos de autores rusos, titulada, muy acertadamente, <strong>Un siglo de cuentos rusos</strong>. Los culpables, una vez más, los chicos de la editorial <strong>Alba</strong>, que van a acabar conmigo. <strong>Veintiocho euros</strong> cuesta la criatura, y eso sí, no es apto para llevarlo en el bolso a diario, ya que cuenta con casi 500 páginas, además de estar editado en tapa dura.</p>

	<p>Alba reune aquí lo mejor de los cuentos rusos del siglo <span class="caps">XIX</span> de auténticos gigantes. <strong>Pushkin, Gógol, Turguénev, Dostoievski, Leskov, Tolstói y Chéjov</strong>, todos ellos aportan su saber hacer para ofrecernos una panorámica de la vida y la literatura rusa en este siglo. De esta manera, &#8216;Un siglo de cuentos rusos&#8217;, se erige no sólo como un compendio de joyas literarias, sino también como un repaso a la historia de la literatura rusa. Un imprescindible en tu biblioteca.</p>

	<p><!--more--></p>

	<p>De Aleksandre S. Pushkin (1779-1837) a Antón P. Chéjov (1860-1904), los autores elegidos en esta antología recorren el siglo <span class="caps">XIX</span> en Rusia. Considerado como <strong>el Siglo de Oro de la literatura rusa</strong>, estos autores nos ofrecen una ración de realismo y ficción bien hilado y argumentado. Grandes escritores con grandes tramas, pero en formato relato, ideal, como os decía, para leer poco a poco, un relato de vez en cuando, y dejarse seducir por el encanto de un siglo pasado.</p>

	<p>Ya sabéis lo mucho que me gustan los relatos, y los autores clásicos rusos también me gustan mucho, por lo que os podéis imaginar lo que me ha gustado esta antología. Si tuviera que citar alguna obra favorita creo que podría hablar de <strong>Humo</strong> de Turguenev y <strong>La hija del capitán</strong> de Pushkin, aunque no le hago ascos a ninguno de los mencionados, y mucho menos si son relatos. Eso sí, creo que voy a esperar a que mi economía se recupere un poco, que estoy que no paro&#8230; </p>

	<p>Más información | <a href="http://www.enlaceseditoriales.com/es/libro/un-siglo-de-cuentos-rusos">Ficha en Alba</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/editoriales/nevsky-prospects-una-editorial-nacida-para-acercarnos-la-literatura-rusa">Nevsky Prospects, una editorial nacida para acercarnos la literatura rusa</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA['Cuentos rusos', la antología ficticia de relatos de Francesc Serés]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/relatos/cuentos-rusos-la-antologia-ficticia-de-relatos-de-francesc-seres</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/relatos/cuentos-rusos-la-antologia-ficticia-de-relatos-de-francesc-seres</guid>
      <pubDate>Fri, 18 Feb 2011 19:08:29 +0000</pubDate>

      <author>Sarah Manzano</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img id="image8596" class="centro" alt="Francesc Serés" src="http://img.papelenblanco.com/2011/02/seres_francesc.jpg" /></p>

	<p>¿Os suenan de algo los nombres <strong>Vera-Margarita Abansérev</strong> o <strong>Vitali Kroptkin</strong>? ¿No? Pues no te preocupes, que no existen. Son dos de los autores ficticios que componen la antología <strong>Cuentos rusos</strong> de <strong>Francesc Serés</strong>. Una antología de cuentos de hipotéticos autores rusos que llegó a nuestras librerías el pasado día once de este mes. Lo edita <strong>Mondadori </strong>y lo puedes encontrar por <strong>17,90 euros</strong>.</p>

	<p>Es una de las novedades más originales de este mes. Francesc Serés nos presenta esta falsa antología en la que recoge cuentos de <strong>Aleksandr Vólkov</strong> o <strong>Iósif Bergchenko</strong>, todos ellos autores ficticios. Con ellos <strong>recorre el último siglo y medio de la historia de Rusia a través de las miradas de estos autores</strong> que no es si no el propio Serés. De la posguerra a la <em>Perestroika</em>, pasando por el comunismo y la guerra fría. La historia de un país vista a través de relatos de distintos autores imaginarios, la ficción devorando a la ficción.</p>

	<p><!--more--></p>

	<p>Francesc Serés nació en 1972 y es autor de libros como <strong>El vientre de la tierra</strong> o <strong>Una lengua de plomo</strong>. Galardonado con varios premios, precisamente con &#8216;Cuentos rusos&#8217; consiguió el <strong>Premi Ciutat de Barcelona de Literatura 2010</strong> y <strong>Premio de la Crítica en narrativa catalana 2010</strong>. Con esta pretendida antología de los mejores autores rusos, el autor vuelve a dar una vuelta de tuerca a la literatura.</p>

	<p>Reconozco que aunque no he leído nada de Francesc Serés me ha sorprendido mucho la idea de esta falsa antología. No debería sorprenderme tanto, ya que precisamente la literatura se presta a este tipo de juegos y los pseudónimos y los heterónimos siempre han estado a la orden del día. Me llama mucho la atención como <strong>habrá resuelto el autor las múltiples personalidades de los autores falsos</strong>, ya que me imagino que cada uno tendrá un estilo y una temática diferente&#8230; La intriga siempre es una buena razón para comenzar un libro, ¿no os parece?</p>

	<p>Más información | <a href="http://www.megustaleer.com/index.php/me_gusta_leer/SUPERFIERAS-1.-Hormigosaurios/C/Cuentos-rusos-ES/Cuentos-rusos">Ficha en Mondadori</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/editoriales/nevsky-prospects-una-editorial-nacida-para-acercarnos-la-literatura-rusa">Nevsky Prospects, una editorial nacida para acercarnos la literatura rusa</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Nevsky Prospects, una editorial nacida para acercarnos la literatura rusa]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/editoriales/nevsky-prospects-una-editorial-nacida-para-acercarnos-la-literatura-rusa</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/editoriales/nevsky-prospects-una-editorial-nacida-para-acercarnos-la-literatura-rusa</guid>
      <pubDate>Thu, 10 Dec 2009 10:19:04 +0000</pubDate>

      <author>Fausto Beneroso</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="centro" id="image6464" alt="Perspectiva Nevsky" src="http://img.papelenblanco.com/2009/12/rusia_500.jpg" /></p>

	<p>Nos encontramos ante el nacimiento de una nueva editorial y eso ya constituye, de por sí, una excelente noticia. Pero además, el caso de <strong>Nevsky Prospects</strong> (que así se llama) es bastante especial, ya que dicha editorial está dedicada exclusivamente a la <strong>traducción y edición de obras de la literatura rusa.</strong></p>

	<p>Esta interesante labor la llevarán a cabo <strong>James</strong> y <strong>Marian Womack,</strong> los artífices de esta genial idea, partiendo de la pasión y el profundo conocimiento que tienen sobre la cultura rusa. Pretenden que la oferta sea lo más variada posible, pero eso sí, con dos factores en común para todas sus obras: una mimada edición y una cuidadísima traducción.</p>

	<p><!--more--></p>

	<p>Dentro de la gran variedad que pretenden conseguir, nos encontraremos tanto autores fácilmente reconocibles, de los que se tratará de publicar obras menos conocidas por todos, como otros<strong> autores rusos que por algún motivo son poco conocidos en nuestro país,</strong> pero que cuentan con obras claves que no han llegado quizás a tener el éxito merecido. Y todo esto, englobado dentro de la literatura rusa más popular, a la que no se le dará la espalda.</p>

	<p>Como curiosidad, hay que citar que <strong>el nombre de la editorial proviene de la calle más famosa de la ciudad más literaria de Rusia, San Petersburgo. </strong>Convirtiéndose así en símbolo real y literario del pueblo ruso. La traducción sería Perspectiva Nevsky, que tomada en plural sugiere &#8220;los muchos prismas a través de los cuales estas ideas han sido manifestadas y recibidas, ideas tanto reales como creadas&#8221;, según los propios creadores.</p>

	<p><img class="derecha" id="image6466" alt="Portada Rusia gótica" src="http://img.papelenblanco.com/2009/12/a_250.jpg" /></p>

	<p>Las intenciones de la editorial Nevsky pasan por publicar una obra cada mes, de momento ya cuenta con dos interesantes títulos con los que han dado el pistoletazo de salida. <strong>Rusia gótica </strong>es una recopilación de los mejores relatos góticos de la Rusia de los zares. Cuenta con seis relatos donde los adoradores del diablo, los hombres lobo, la locura y la magía serán sus protagonistas. Así, encontramos relatos de <strong>Antoni Pogorelski,</strong> <strong>Yevgeni Abrámovich Baratynski </strong>o <strong>Nikolai Mijailovich Karamzín </strong>entre otros, claros representantes de esta época literaria. No os preocupéis, yo tampoco los conozco, y parece que estoy dando la última alineación de la selección rusa de fútbol, pero de eso se trata, que poco a poco nos familiaricemos (como podamos) con estos nombres.</p>

	<p>La otra novedad es <strong>Historias de Belkin </strong>de <strong>Alexander Pushkin</strong>, este sí más conocido, donde se recogen una selección de cuentos que pretendían familiarizar a las familias adineradas de San Petersburgo con las clases bajas. Estos relatos cuentan con las mejores características de Pushkin: claridad, coherencia e ingenio.</p>

	<p>Sólo me queda aplaudir la llegada de esta nueva editorial con tan buenas intenciones, esperemos que les vaya muy bien en esta aventura, a mí me parece muy interesante su propuesta y qué mejor forma de empezar que con dos libros de relatos ¿eh?, si es que parece que me conocen de toda la vida&#8230; Y ojo que ya están preparando la publicación de dos obras cómicas de <strong>Dostoievsky,</strong> ¡qué sigan así! </p>

	<p>Página Oficial | <a href="http://nevsky.es/">Nevsky Prospects </a><br />
Más información | <a href="http://www.abc.es/20091209/cultura-literatura/nevsky-prospects-desde-rusia-200912090916.html"><span class="caps">ABC</span>.es</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[El Servicio Antidrogas ruso crea una "lista negra" de literatura]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/bibliotecas/el-servicio-antidrogas-ruso-crea-una-lista-negra-de-literatura</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/bibliotecas/el-servicio-antidrogas-ruso-crea-una-lista-negra-de-literatura</guid>
      <pubDate>Thu, 12 Nov 2009 09:56:26 +0000</pubDate>

      <author>Magalí Urcaray</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img id="image6181" class="derecha" alt="Ponche de ácido lisérgico, de Tom Wolfe" src="http://img.papelenblanco.com/2009/11/wolfe_acid.jpg" />Si entre tus lecturas actuales figura &#8216;La Reina del Sur&#8217; de Arturo Pérez-Reverte o &#8216;Ponche de ácido lisérgico&#8217; de Tom Wolfe, debes saber que eres un potencial consumidor de narcóticos, según el <strong>Servicio Antidrogas de Rusia</strong>.</p>

	<p>Hace unos días una bibliotecaria de la pequeña ciudad de Orsk, en los Urales, denunció en su blog que las bibliotecas habían recibido una <strong>lista recomendada de 37 libros que no debían entregarse a los lectores, por contener propaganda de sustancias narcóticas y psicoactivas.</strong> Dicha lista había sido confeccionada y distribuida por el Departamento de Cultura del Ayuntamiento a instancias de la oficina local del Servicio Federal de Lucha Antidrogas ruso (<span class="caps">SFLA</span>).</p>

	<p>Junto a las mentadas obras de Pérez-Reverte y Wolfe, figuraban &#8216;Queer&#8217; de Burroughs , &#8216;Miedo y asco en Las Vegas&#8217; de Hunter Thompson, &#8216;La Playa&#8217; de Alex Garland, &#8216;Porno, Escoria y The Acid House&#8217; de Irvine Welsh, &#8216;Una mirada a la oscuridad&#8217; de Philip K. Dick o &#8216;Jim Morrison&#8217;s Adventures in the Afterlife&#8217; de Mick Farren. Entre los autores locales se incluía &#8216;Niet&#8217; de la periodista Linor Goralik, y &#8216;Novela con la cocaína&#8217;, publicada en 1935 por Mark Levi bajo el seudónimo de M. Ageev y que fue erróneamente atribuida a Vladímir Nabókov.<!--more--></p>

	<p>Además de estos textos literarios, también se recomendaba no leer monografías científicas sobre las drogas (independientemente de la eminencia que las firmara), incluido un manual sobre el cultivo de champiñones (no fuera a ser que provocaran algún &#8220;viajecito&#8221;).</p>

	<p>Según el periódico &#8216;Nóvie Izvestia&#8217;:</p>

<blockquote>la lista mezclaba piezas marginales con obras clásicas de la literatura, muchas de las cuales han sido llevadas a la pantalla,</blockquote>

	<p>además de estar todas comercializadas en librerías e, incluso, con descarga por Internet.</p>

	<p>La indignación de la prensa ha sido tal que <strong>finalmente el Servicio Antidrogas de Orsk ha retirado la lista</strong> que, en palabras de su portavoz, Nikolái Kartashov</p>

<blockquote>sólo se trata de una recomendación de prestar atención a los libros mencionados para ver si contienen materiales perniciosos. (...) No hubo, no hay ni habrá orden alguna sobre eventuales listas de libros proscritos. La literatura sólo puede ser retirada por decisión de los tribunales. Debió haber sido una iniciativa particular de algún funcionario local, fruto de su fervor profesional excesivo y poco inteligente. </blockquote>

	<p>Tras el pequeño escándalo (que recordó antiguas campañas antidrogas como  la persecución de los veterinarios que utilizaban anestesia para operar a los animales), ningún departamento parece estar dispuesto a dar la cara: el Servicio Antidrogas afirma que recibió la lista del Departamento del <span class="caps">SFLA</span> de la región de Oremburgo, pero sus funcionarios se la atribuyen a los agentes de Orsk.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Libros/prohibidos/enganchar/elpepucul/20091111elpepucul_9/Tes">El País</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[John Boyne nos traslada al ocaso de los zares de Rusia con 'La casa del propósito especial']]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/novela/john-boyne-nos-traslada-al-ocaso-de-los-zares-de-rusia-con-la-casa-del-proposito-especial</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/novela/john-boyne-nos-traslada-al-ocaso-de-los-zares-de-rusia-con-la-casa-del-proposito-especial</guid>
      <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 21:52:41 +0000</pubDate>

      <author>Fausto Beneroso</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="centro" id="image6032" alt="John Boyne" src="http://img.papelenblanco.com/2009/10/john_boyne_500.jpg" /></p>

	<p>El exitoso escritor <strong>John Boyne</strong>, vuelve a la carga con otra historia situada en momentos históricos claves. En esta ocasión, nos acompaña a los últimos coletazos de la Rusia de los zares con <strong>La casa del propósito especial.</strong> Su lanzamiento se produjo el pasado veintidós de Octubre por medio de la editorial <strong>Salamandra.</strong></p>

	<p>Con esta nueva novela pretende volver a conseguir el impresionante éxito mundial que obtuvo con <strong>El niño del pijama de rayas</strong>, la visión del holocausto nazi vista desde los ojos de un niño, que emocionó a lectores de todos los rincones del mundo. Con <strong>Motín en la Bounty </strong>(la anterior a la que nos ocupa) sin embargo, no consiguió continuar la senda marcada por su superventas, y se quedó muy por debajo de las expectativas creadas.</p>

	<p><!--more--></p>

	<p>Y así, nos intentará convencer en esta ocasión con &#8216;La casa del propósito especial&#8217;, en ella <strong>nos narra la historia de Georgi Danilovich </strong>que rememora los sesenta y cinco años de vida, marcados por un gran secreto que mantiene oculto, que ha compartido con su esposa Zoya, agonizante en un hospital de Londres. De esta manera, <strong>recuerda el lejano día que abandonó su pequeño pueblo natal para entrar a formar parte de la guardia personal de Alexis Romanov, el único hijo varón del zar Nicolás II. </strong>De esta forma irán desfilando los recuerdos de la lujosa vida en el Palacio de Invierno, las intimidades de la familia imperial, la revolución bolchevique con la finalmente reclusión y posterior ejecución de la familia Romanov al completo.</p>

	<p><img class="derecha" id="image6033" alt="La casa del propósito especial" src="http://img.papelenblanco.com/2009/10/lacasadelpropositoespecial.jpg" /></p>

	<p>Todo esto se entremezclará con su penoso exilio en París y Londres y con su bonita historia de amor, ofreciéndonos así un conmovedor relato en un momento histórico apasionante. Llegados a este punto empiezo a ver borroso debido a las lagrimas que afloran a mis ojos&#8230; jejeje.</p>

	<p>Se trata de la sexta novela del irlandés, aunque sólo será la tercera que llegue a nuestras manos. No sé qué os parece a ustedes, pero al contrario que otros escritores superventas, como Dan Brown, que gustará más o menos pero que vende por su simple nombre, John Boyne <strong>parece que debió su éxito más bien, al tema que trataba y al acierto de tocar la fibra sensible de las masas</strong>. Os propongo que hagáis una prueba sencilla para demostrar esto, preguntad a quien os apetezca por John Boyne y no pocos os dirán que no saben de quién se trata, pero al decirles que es el escritor de &#8216;El niño del pijama de rayas&#8217; todos conocerán el libro. En definitiva, <strong>es más conocido su libro que su nombre </strong>(esto no es necesariamente malo, ¿eh?).</p>

	<p>Por mi parte, ¡al fin un respiro a mi fatigada lista de libros por leer!, ya que sinceramente, no he leído nada de este hombre y no creo que lo haga en esta ocasión tampoco. Sin embargo no tengo nada en su contra, y <strong>es otro de los que han conseguido que personas que habitualmente no se acercan a un libro, lo hagan</strong>. Y eso siempre es buena noticia.</p>

	<p>Si os apetece echarle un vistazo a la historia o si os gustó &#8216;El niño del pijama de rayas&#8217;, <a href="http://www.azetadistribuciones.es/blog/lacasadelpropositoespecial.pdf">aquí</a> os dejo el primer capítulo. Me cae bien este chico, espero que le vaya bien&#8230;</p>

	<p>Sitio oficial | <a href="http://www.salamandra.info/titulos.php?titol=613">Ficha en Ediciones Salamandra</a><br />
En Papel en Blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/novela/el-nino-con-el-pijama-de-rayas-ingenuidad-narrativa-no-apta-para-todos">&#8216;El niño con el pijama de rayas&#8217;, ingenuidad narrativa no apta para todos </a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[El bicentenario de Nikolái Gógol envuelto en disputas]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/escritores/el-bicentenario-de-nikolai-gogol-envuelto-en-disputas</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/escritores/el-bicentenario-de-nikolai-gogol-envuelto-en-disputas</guid>
      <pubDate>Wed, 01 Apr 2009 11:28:46 +0000</pubDate>

      <author>Magalí Urcaray</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="derecha" id=image5090 alt="Tumba de Gógol en el Cementerio Novodevichy"src="http://img.papelenblanco.com/2009/04/tumba_gogol.jpg" />Hoy se cumplen <strong>200 años del nacimiento de Nikolái Gógol (1809-1852)</strong>, considerado padre del realismo moderno ruso. Dos países celebran hoy con festejos la figura del escritor y se disputan su legado: Rusia y Ucrania.</p>

	<p>Gógol nació en Soróchintsi, en la región de Poltava, actual Ucrania, pero en 1828 se trasladó a San Petersburgo, donde comenzó su carrera literaria de la mano de Pushkin. Fue con la publicación en 1836 de la comedia &#8216;El inspector&#8217;, de un marcado tono satírico, cuando Gógol comenzó a ser conocido como escritor. Debido a la controversia generada por dicha obra, Gógol empiró a Roma, y pasó sus siguientes cinco años entre Italia y Alemania. Durante esa época se gestó la primera parte de su novela cumbre, <strong>Almas muertas</strong>, que se publicó en 1842. En los años siguientes su fe cristiana ortodoxa se radicalizó y tras el regreso de una peregrinación a Jerusalén, decidió abandonar la literatura y concentrarse en la religión. Días antes de su muerte en Moscú, quemó lo que había escrito de la segunda parte de &#8216;Almas muertas&#8217;. Sólo algunos fragmentos se escaparon de la quema y lograron hacerse públicos.</p>

	<p>La presentación en Kiev (Ucrania) de las obras completas de Gógol en ruso y en ucraniano ha reavivado la disputa por el monopolio del escritor, en especial a raíz de la traducción de la novela <strong>Taras Bulba</strong>. La acción está ambientada en el siglo XVI en tierras ucranianas, actualmente rusas, que estaban parcialmente ocupadas por polacos. Para muchos críticos y políticos rusos, la traducción al ucraniano elimina alusiones como &#8220;Rusia&#8221; y &#8220;patria rusa&#8221; y las sutituye por &#8220;nuestra tierra&#8221;, &#8220;la tierra de los cosacos&#8221; o &#8220;Ucrania&#8221;, en un intento de adaptar la obra a la situación política presente. <!--more--></p>

	<p>El malestar incluso se reflejó el pasado viernes en la Duma Estatal, donde llegó a hablarse de &#8220;actividades subversivas&#8221; contra Gógol. Finalmente, la Duma adoptó una disposición por la que se remarca el carácter ruso del autor. El propio ministro del Interior de Ucrania, Yuri Lutsenko, admitió que considera a Gógol un gran escritor, &#8220;pero no un gran ucraniano&#8221;, puesto que sus textos reflejan una imagen romántica de Ucrania.</p>

	<p>Para Miroslav Popóvich, director del Instituto de Filosofía de Kiev, el debate sobre la identidad rusa o ucrania de Gógol es una superficialidad con la que se persigue transferir asuntos políticos al terreno literario:</p>

	<p><blockquote><p>Gógol es uno de los fundadores de la literatura rusa, posiblemente uno de los más grandes escritores en ruso, pero conserva las raíces nacionales ucranias y contempla San Petersburgo con ojos de un hombre meridional. Al traducir &#8216;Tarás Bulba&#8217; se pierde el aroma de la estepa, el aroma ucranio, que existe en el original ruso.[...] En Ucrania tenemos nuestros necios radicales y en Rusia también, y ambos son desagradables.</p></blockquote></p>

	<p>El acto central de los festejos en Rusia tuvo lugar en el cementerio de personajes ilustres de Novodevichy (Moscú), donde se ofreció una misa ortodoxa y diversos representantes del gobierno y de la cultura depositaron flores en la tumba. El presidente del Senado, Serguéi Mirónov, destacó la apertura esta semana de un museo dedicado al escritor, de la exposición en el Museo Histórico y de los distintos actos que se celebrarán durante estos días, como lecturas públicas y adaptaciones teatrales de sus obras.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Rusia/Ucrania/enzarzan/legado/Nikolai/Gogol/elpepucul/20090401elpepicul_7/Tes">El País</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Homenaje a Solzhenitsin a través de la creación de un portal en internet]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/escritores/homenaje-a-solzhenitsin-a-traves-de-la-creacion-de-su-pagina-web</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/escritores/homenaje-a-solzhenitsin-a-traves-de-la-creacion-de-su-pagina-web</guid>
      <pubDate>Thu, 11 Dec 2008 15:38:58 +0000</pubDate>

      <author>Magalí Urcaray</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="derecha" id=image4601 alt=Solzhenitsin src="http://img.papelenblanco.com/2008/12/Alexander-Solzhenitsin.jpg" />Con motivo del 90 aniversario de <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/alexandr+solzhenitsin">Alexandr Solzhenitsin</a>, fallecido el pasado mes de agosto, hoy se presenta en Moscú una <a href="http://www.solzhenicyn.ru/">web </a>dedicada al Nobel de Literatura. En palabras de su viuda, Natalia Solzhenítsina, quien fue la impulsora del proyecto:</p>

	<p><blockquote><p>El objetivo principal de este portal es presentar textos de referencia. Además, también se publicarán documentos personales, que se conservan en forma impresa y facsímiles y un gran archivo fotográfico, entre otras cosas.</p></blockquote></p>

	<p>La idea es llegar a publicar en el portal toda la obra del escritor, de modo que si alguien desea recurrir a una cita suya podrá hacerlo directamente desde la fuente original. A este respecto, su viuda confía en que el Servicio Federal de Seguridad (antigua KGB) le entregue toda la documentación incluida en el caso Solzhenitsin. Recordemos que el autor fue detenido en 1945, cuando era capitán del Ejército soviético, y condenado a ocho años de trabajos forzados y a destierro &#8220;a perpetuidad&#8221; por referirse a Stalin como &#8220;bigotudo&#8221; en una carta dirigida a un amigo mientras estaba en el frente de Prusia Oriental. La documentación retenida por el SFS incluye todo tipo de <em>objetos personales que llevaba consigo en el momento de la detención. Dado que posteriormente el capitán Solzhenitsyn se convirtió en un conocido escritor, sus objetos personales, libretas de notas y fotografías constituyen un valor documental para los museos</em>.<!--more--></p>

	<p>Natalia Solzhenítsina destaca de la calidad literaria de su esposo </p>

	<p><blockquote><p>sus narraciones sobre el alma rusa y la firmeza del ser humano en los momentos difíciles, ya sea en un campo de trabajo, en el lecho de enfermo o traicionado por personas muy próximas,</p></blockquote></p>

	<p>de ahí su firme confianza en que continúe teniendo numerosos lectores.</p>

	<p>Alexandr Solzhenitsin nació en Kislovodsk, Rusia, en 1918. Su primera obra, <strong>Un día en la vida de Iván Denisovich</strong>,  se gestó durante su cautiverio en diversos campos, y fue publicada en 1962 por el poeta Aleksándr Tvardovski en la revista literaria que él mismo dirigía, &#8216;Novy Mir&#8217; (&#8216;Nuevo Mundo&#8217;). Este texto le reportó gran popularidad, tanto dentro como fuera de la URS, sin embargo más tarde fue prohibida y confiscados gran parte de sus escritos. En 1969 fue expulsado de la Unión de Escritores Soviéticos fue denunciar la censura a la que se veía sometido. Un año después recibió el premio Nobel de Literatura, pero declinó acudir a la ceremonia en Estocolmo por temor a ser retenido por las autoridades. </p>

	<p>En 1973 se publicó la primera parte de la que sería su obra más conocida,  <strong>Archipiélago Gulag</strong>, para la que entrevistó a 227 sobrevivientes de los campos de trabajo soviéticos (<em>gulags</em>). Una copia del manuscrito cayó en manos de la KGB y su portadora, la secretaria del autor, se suicidó tras haber sido torturada.</p>

	<p><blockquote><p>Con el corazón oprimido durante años me abstuve de publicar este libro, ya terminado. El deber para los que aún vivían podía más que el deber para con los muertos. Pero ahora, cuando pese a todo, ha caído en manos de la Seguridad del Estado, no me queda más remedio que publicarlo inmediatamente.</p></blockquote></p>

	<p>Poco después se lo acusó de traición y se lo deportó a Alemania Oriental. La segunda y tercera parte de esta obra monumental fueron publicadas en 1975 y 1978, respectivamente.</p>

	<p>Pasó varios años en Estados Unidos y regresó a Rusia tras la caída del bloque soviético, momento en que recuperó su ciudadanía. En 2006 recibió el Premio Estatal de la Federación Rusa para la actividad humanística. Falleció, a los 89 años, el 3 de agosto de este año.</p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/9/20081211/ten-el-portal-sobre-solzhenitsin-ve-la-l-6cd3e4e.html">Yahoo! Noticias </a><br />
Sitio oficial | <a href="http://www.solzhenicyn.ru/">Web de Alexandr Solzhenitsin</a><br />
En Papel en blanco | <a href="http://www.papelenblanco.com/tag/alexandr+solzhenitsin">Alexandr Solzhenitsin</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Muere el Nobel de literatura ruso Alexander Solzhenitsyn]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/escritores/muere-el-nobel-de-literatura-ruso-alexander-solzhenitsyn</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/escritores/muere-el-nobel-de-literatura-ruso-alexander-solzhenitsyn</guid>
      <pubDate>Sun, 03 Aug 2008 20:01:14 +0000</pubDate>

      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[
      <p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/PXXHd8m2j4E&#38;hl=es&#38;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/PXXHd8m2j4E&#38;hl=es&#38;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>

	<p>El escritor ruso <strong>Alexander Solzhenitsyn</strong>, premio Nobel de literatura en 1970, ha muerto <del datetime="2008-08-04T12:06:15+00:00">en Londres</del> a los ochenta y nueve años. Solzhenitsyn es probablemente una de las figuras históricas más conocidas de la oposición interna soviética al régimen estalinista. Recién licenciado en matemáticas y nada más volver del frente, Solzhenitsyn fue arrestado al descubrir la censura militar críticas a Stalin en sus cartas privadas y condenado a los campos de trabajo que se conocerían como <em>gulag</em>.<!--more--></p>

	<p>Enfermo de cáncer, Solzhenitsyn terminó siendo exiliado a Kazajistán dónde en 1961 publicó su primera novela basada en sus experiencias personales, <strong>Un día en la vida de Iván Denisovich</strong>. La novela tuvo un gran impacto tanto en Rusia como en el resto de Europa, en una época en la que se empezaba a tomar conciencia de los excesos del estalinismo. </p>

	<p>Sin embargo, su reciente celebridad y su reconocimiento con el Nobel no le libraron de conflictos con el régimen. En 1969 fue expulsado de la Unión <strong>de Escritores Soviéticos</strong> por denunciar la censura de Estado que se ejercía sobre los autores y en 1974 la URSS le deportó a Alemania Oriental privándole de la ciudadanía rusa por la publicación de <strong>El Archipiélago Gulag 1918-1956</strong>. En esta obra capital Solzhenitsyn recogió la experiencia de prisioneros de campos de trabajo para unirla a la suya y dar un testimonio preciso y sobrecogedor de la maquinaria de la represión soviética.</p>

	<p>En 1990 recuperó la ciudadanía rusa y en 1994 regresó con honores de Estado a Rusia. Hasta 1998 siguió ejerciendo la literatura con obras extremadamente críticas con la actualidad rusa y <a href="http://www.papelenblanco.com/2007/06/08-solzhenitsin-premiado-por-su-labor-humanitaria">el año pasado recibió el Premio Estatal de la Federación Rusa</a> por su trabajo humanitario de manos del presidente Putin.</p>

	<p>Vía | <a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/Fallece/Alexander/Solzhenitsyn/Nobel/Literatura/1970/elpepucul/20080803elpepucul_4/Tes">El Pais</a><br />
Más Información | <a href="http://www.epdlp.com/escritor.php?id=2322">Biografía de Alexander Solzhenitsyn en EPdlP</a>, <a href="http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1970/solzhenitsyn-autobio.html">Autobiografía de Alexander Solzhenitsyn en Nobelprize.org (en inglés)</a></p>      ]]></description>
      </item>
                    <item>
      <title><![CDATA[Cuando Vladimir Putin fue Harry Potter]]></title>
      <link>http://www.papelenblanco.com/fantastico-ci-fi/cuando-vladimir-putin-fue-harry-potter</link>
      <guid>http://www.papelenblanco.com/fantastico-ci-fi/cuando-vladimir-putin-fue-harry-potter</guid>
      <pubDate>Mon, 15 Oct 2007 18:47:03 +0000</pubDate>

      <author>Paolo Fava</author>
      <description><![CDATA[
      <p><img class="derecha" id=image1929 alt=putin_dobby.jpg src="http://img.papelenblanco.com/2007/10/putin_dobby.jpg" />La traducción rusa de <strong>Harry Potter and the Deathly Hallows </strong>ya está en la calle y batiendo récords, como en el resto del mundo, con una tirada de 1.800.000 ejemplares. Sin embargo, las cosas no pintaban tan bien para el retoño literario de <strong>J.K. Rowling</strong> hace cinco años en la Madre Rusia, cuando el segundo libro de la saga, <strong>Harry Potter y la Cámara Secreta</strong>, se vió envuelto en un proceso por &#8220;brujería&#8221;. Del que, paradójicamente, salió absuelto.</p>

	<p>En 2002 una indignada vecina de Moscú interpuso una demanda contra el libro, acusándolo de hacer propaganda de <em>satanismo, brujería y ocultismo</em>. Entre otras cosas acusaba al libro de <em>herir sus sentimientos religiosos</em>, <em>predicar la brujería</em> y <em>atacar la moral cristiana ortodoxa</em>. No eran acusaciones muy distintas de las que ha tenido que soportar la saga en otras partes del mundo, pero la originalidad del asunto es que la Fiscalía rusa se lo tomó en serio y decidió cursar la demanda.</p>

	<p>Tan en serio se lo tomó que decidió organizar una comisión de maestros, escritores y clérigos ortodoxos para evaluar el potencial peligro de la obra, en una maniobra que no deja de recordar el reciente enfrentamiento entre un gobierno de un país del este y ciertos personajes infantiles de colores con debilidad por las natillas y los complementos de señora.<!--more--></p>

	<p>Naturalmente la repercusión mediática fue sonora. Los medios más beligerantes con el gobierno no tardaron en utilizar el asunto para denunciar el servilismo judicial en Rusia a la hora de apoyar los recortes de la libertad de expresión de los que tan frecuentemente se acusa a <strong>Vladimir Putin</strong>. Incluso algunos no se privaron de trazar la comparativa entre Putin y Potter: un oscuro desconocido que ingresa en una sociedad secreta (la KGB)  con sede en un castillo de cuento de hadas (el Kremlin), y que va ascendiendo de la mano de un anciano y voluminoso mentor (Boris Yeltsin) hasta hacerse con el poder absoluto.</p>

	<p>El 31 de diciembre de 2002 la Fiscalía dio carpetazo al caso al declarar que no había indicios de delito. Para entonces ya se había estrenado la segunda película de Harry Potter, y Vladimir Putin se enfrenta desde entonces a otro parecido razonable con el universo del mago adolescente&#8230; </p>

	<p>Vía | <a href="http://es.noticias.yahoo.com/efe/20071013/ten-el-ultimo-libro-de-la-saga-de-harry-6cd3e4e_1.html">Yahoo! Noticias</a><br />
En Papel en Blanco | Harry Potter</p>      ]]></description>
      </item>
        	  <atom:link href="http://www.papelenblanco.com/tag/rusia/rss2.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
	</channel>

</rss>



