Compartir
Publicidad

J.K. Rowling preocupada por las traducciones de su último libro

J.K. Rowling preocupada por las traducciones de su último libro
Guardar
3 Comentarios
Publicidad

Ya lo decía Paolo cuando reseñaba la detención del joven francés por la traducción de Harry Potter and the Deathly Hallows a la lengua gala: era previsible que empezaran las reacciones represivas contra algunos de los participantes de las traducciones colectivas.

Hoy es la propia autora quien dice estar preocupada por el fenómeno, en unas declaraciones conjuntas con su editora en francés, Gallimard Jeunesse.

En la noticia de Reuters, se dice que presentaron una queja en torno la detención del joven de 16 años por parte de la policía ya que, según dijeron, no les preocupan los individuos sino los grupos organizados que buscan sacar rédito de las traducciones.

Esta queja de ninguna manera concierne a traducciones aisladas publicadas en internet (...) por seguidores desinteresados no conscientes totalmente de la naturaleza ilegal de su acción

Por lo pronto, yo personalmente no veo dónde está el rédito y más bien me parece que esto debería ser una gran lección para las compañías editoras de cara al futuro, ya que podrían ganarse a estos mismos grupos espontáneos de traducción.

La disposición está, el talento también como lo demuestra la alta calidad de la traducción "incautada". Habría que aprovechar el impulso.

Vía | Reuters Otras páginas | J.K Rowling. Página oficial en español En papel en blanco | Detienen a un menor en Francia por una traducción de Harry Potter

Temas
Publicidad
Comentarios cerrados
Publicidad
Publicidad
Inicio