Compartir
Publicidad

Junot Díaz, Premio Pulitzer de novela 2008

Junot Díaz, Premio Pulitzer de novela 2008
Guardar
0 Comentarios
Publicidad
Publicidad

Hace un par de días se dieron a conocer los ganadores de los Premios Pulitzer 2008. En blogs y prensa tradicional se contabilizaba cuál medio había ganado y el balance se inclinó por el Washington Post, quien se hizo ganador de 6 de los galardones, seguido por el New York Times.

Periodismo aparte, una de las principales sorpresas de los ganadores de este año ha sido la elección de un escritor no nativo de los Estados Unidos. Se trata de Junot Díaz nacido en República Dominicana pero radicado en los Estados Unidos desde muy temprano. Díaz ganó con su novela The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, que había generado una gran expectativa entre los lectores.

La breve y asombrosa vida de Oscar Wao (tal sería su título en español) debe su origen a una anécdota que me recordó la de quien haba dicho que el impacto del ataque contra las torres gemelas habia transformado su idea de la literatura. Para Junot Díaz este evento traumático significó olvidarse de alguna manera del ritmo que llevaba la novela que estaba escribiendo y que titulaba epesinadamente The Secret Story. Estando en México disfrutando de una Beca Guggenheim y luego de una rumba empezó a llamar a Oscar Wao.

Pero dejemos que sea él quien nos lo cuente:

una vez después de una noche de rumba me encontré en la casa de un amigo escuchando música y hablando mierda cuando por casualidad agarré una copia de La importancia de llamarse Ernesto y pronuncié el nombre de Oscar Wilde en dominicano y lo que salió fue Óscar Wao. Me lo repetí como diez veces mentalmente: Óscar Wao, Óscar Wao, Óscar Wao. Un chiste estúpido, pero el nombre se me quedó grabado en la mente, y en la noche cuando estaba echado en la cama pensando en la chica de la que estaba enamorado, una fresita cuya familia era de Cancún, tuve la visión de un pobre nerd negro y jodido del gueto llamado Óscar Wao, el tipo de nerd del gueto que habría sido yo si no me hubieran “descubierto” las chicas el primer año de high school.

No puedo decir mucho más de la novela, solamente resaltar el hecho de que la narrativa de Díaz, quien dicta cursos de Escritura Creativa en el MIT, se mueve siempre entre dos mundos: el latino y el anglosajón. Él mismo habla de que sus sueños son permanentemente bilíngues y cuando fue recientemente entrevistado a raíz del premio profundizó un poco más en esta suerte de inadecuación que lo hace mostrarse muy crítico hacia los Estados Unidos, "este maldito país que nos odia tanto".

Ante la pregunta de si se considera un escritor latinoamericano, dijo que sí sin dudar y agregó:

Es más fácil vivir esos estilos híbridos que escribirlos. Vivir entre inglés y español para mí no resulta tan complicado, pero representar esta vida quimérica en la literatura sí se me torna más difícil

.

Díaz ha publicado sus cuentos en: The New Yorker, The Paris Review, Best American Short Stories y African Voices y algunos de ellos aparecen en antologías varias del relato norteamericano contemporáneo. Hoy sabe que recibirá cada vez más presiones por parte del mundo editorial, pero que la solución es trabajar cada vez más.

Más información | Una historia de once años Más información | El Nacional Sitio oficial del escritor | Junot Díaz

Temas
Publicidad
Comentarios cerrados
Publicidad
Publicidad
Inicio